Die überarbeiteten Mädchen teilen Boss Inugane mit, dass sie zu müde sind, um aufzutreten. Ein einflussreicher Enka-Sänger beleidigt die Gokudols in einer Live-Radioshow.
The overworked girls inform Boss Inugane that they're too tired to perform. An influential enka singer insults the Gokudols during a live radio show.
Les filles, éreintées, informent Inugane qu'elles ne peuvent pas assurer le spectacle. Un célèbre chanteur d'enka insulte les Gokudolls pendant une émission de radio.
芸能界で絶大な力を持つ大御所演歌歌手の田中なつ子と、ラジオ番組で共演することになった“ゴクドルズ”。番組は新人キラーの異名を持つ田中なつ子が、舌鋒するどく“ゴクドルズ”を追いつめる展開に。生放送をラジオで聴いていた組員たちの怒り心頭ぶりに、犬金組長がとった行動は…。
#29「対決ババア」、
#28「労働者よ、団結せよ!」、
#30「ピジョン」、
#31「Honesty」、
#32「夫婦善哉」、
#33「5人の悪魔」
As sobrecarregadas raparigas informam o chefe Inugane de que estão demasiado cansadas para atuar. Uma influente cantora de enka insulta as Gokudols num programa de rádio.
Exhaustas, las chicas le dicen al jefe Inugane que no tienen fuerzas para dar su show. Una influyente cantante de enka insulta a las Gokudols en un programa de radio.
살인적인 일정에 지쳐버린 고쿠돌스. 하지만 휴식을 향한 길은 멀고도 험하다! 그리고 다시 출연한 라디오 생방송에서 유명 엔카 가수를 만난다. 응? 남편이 누구라고요?
Le ragazze oberate dal lavoro dicono a Inugane di essere troppo stanche per esibirsi. In un programma radio in diretta un'importante cantante enka insulta le Gokudols.
Exaustas, as garotas dizem ao chefe Inugane que não têm condições de se apresentar. Uma influente cantora de enka insulta as Gokudols em um programa de rádio ao vivo.
Перегруженные работой девушки сообщают боссу Инугане, что они слишком устали, чтобы выступать. Влиятельная певица Энка оскорбляет Гокудолов во время прямого эфира радиошоу.