Myne steht vor ihrer nächsten Aufgabe: Aus Gras Fasern gewinnen, um damit etwas herzustellen, was Papyrus ähnlich ist. Da allerdings der Winter über die Stadt hereinbricht, ziehen sich die Menschen in ihre Häuser zurück, wo sie sich Nebentätigkeiten widmen, die sie von daheim aus erledigen können und Vorbereitungen auf den Sommer tätigen.
While everyone is snowed in by the harsh winter, Myne has a plan: a plan to craft pseudo-papyrus as the first step towards making a book. Meanwhile, Eva teaches Turi a bunch of skills in order to prepare her for her upcoming baptism in the summer. Myne is told to think about where she wants to apprentice, but as always, books are the only thing on her mind. As winter rolls on, however, the family bonds and grows closer together, and Myne hits upon the perfect gift to give Turi to wear on her baptism day.
Comme toutes les familles pauvres du pays, celle de Maïn endure l’hiver et ses rigueurs comme elle peut. La petite fille est mise à contribution pour les travaux domestiques, mais elle a d’autres idées en tête. Ayant échoué à tisser un genre de papyrus, elle provoque en revanche l’admiration de sa sœur et de sa mère par ses prouesses dans des domaines où elle est censée être ignorante. Tuuli et Eva commencent à se poser des questions…
冬。雪に閉ざされる中、マインは本作りの第一歩としてパピルスもどきを作ることに。一方、姉のトゥーリは夏に洗礼式を控え、母・エーファから様々な仕事を教わっていた。マインも見習い仕事について考えるよう言われるが、相変わらず本のことしか頭にない。
そんなマインと家族との距離は冬を過ごす間に徐々に縮まっていき、マインはトゥーリの洗礼式のためにある物をプレゼントしたいと思いつく。
Mientras todos están encerrados por la nieve del duro invierno, Myne tiene un plan: crear pseudopapiros como el primer paso para hacer un libro. Mientras tanto, Eva le enseña a Turi un montón de habilidades para prepararla para su próximo bautismo en el verano.
تحاول ماين أن تصنع ما يشبه ورق البردي لكنّها تفشل. تطلب ماين من والدها أن يأخذها إلى السيّد أوتّو لكنّه يرفض نظراً لفصل الشتاء القارس، إلا أنه يضطرّ لأن يأخذها بعد ذهاب والدتها وتوري لقطف فاكهة البارو. يُصاب الأب بالغيرة من أوتّو لتعلُّق ابنته به فتتولّد لديه حالة منافسة ليكسب قلب ابنته.
Presos em casa pelas nevascas de inverno, Myne bola um plano de produzir um pseudo-papiro, onde possa escrever seu próprio livro. Enquanto isso, Eva ensina a Turi como se preparar para seu batismo, no próximo verão.
겨울. 쌓인 눈에 마을이 폐쇄된 와중에 마인은 책 만들기의 첫걸음으로 파피루스 유사품을 만들기로 한다. 한편, 언니 투리는 여름에 있을 세례식을 맞이하여 엄마 에파로부터 다양한 일을 배우고 있었다. 마인도 견습 일에 대해 생각해 보라는 이야기를 듣지만 여전히 머리에는 책 생각뿐이다. 그런 마인과 가족 사이의 거리는 겨울을 지내는 동안에 점점 가까워지고 마인은 투리의 세례식을 위해 어떤 물건을 선물하기로 마음먹는데.
В город пришла зима, и теперь Майн целыми днями сидит дома вместе с мамой и Тьюли. Но ей есть чем заняться, ведь она собралась сделать папирус! Правда, это не так-то просто.