全てが理想通りの夢の世界から脱出し、ハジメは大迷宮の試練のコンセプトが今まで育んだ仲間との絆と精神力を試すことではないかと推測する。遂に最奥にたどり着くが、そこで待ち受けていたのはハジメすらも恐怖する“あの”存在だった。
Hajime wakes up from the dream trap and waits for the others to break free as well. As they progress deeper into the labyrinth, many more mind-rending attacks are thrown against them.
Hajime et ses compagnons sont parvenus à s'extraire des songes dans lesquels ils étaient bloqués, et ont donc réussi à passer la première épreuve du labyrinthe de Haltina. Seulement, ce dernier leur réserve encore bien des obstacles.
Hajime y su grupo van despertando de sus respectivos sueños y salen a explorar el resto del laberinto donde se encuentran con una de las peores pruebas por las que podría pasar un ser humano
Хадзиме и его спутникам удалось вырваться из снов, в которых они застряли, а значит, удалось пройти первое испытание лабиринта Халтина. Однако последнего ждет еще немало препятствий.
Le compagne di Hajime riescono a liberarsi una a una dal sogno, lasciando solo Kouki, Ryutaro e Suzu intrappolati, che ne escono con l'aiuto di Kaori. Proseguendo nel gran labirinto, il gruppo cade vittima prima di uno slime afrodisiaco e successivamente di uno stormo di blatte che generano orrore in tutti.
Nachdem er aus der Traumwelt entkommen ist, ahnt Hajime, dass das Konzept der Prüfung des Großen Labyrinths darin besteht, die Bindungen, die er zu seinen Freunden entwickelt hat, und seine geistige Stärke zu testen. Schließlich erreicht er das Ende des Labyrinths, doch was ihn dort erwartet, ist „das“ Wesen, vor dem sich selbst Hajime fürchtet.
모든 것이 이상적인 꿈의 세계에서 탈출한 하지메는 대미궁의 시련 콘셉트가 지금까지 쌓아온 동료들과의 유대와 정신력을 시험하는 것이라고 추측했다. 드디어 가장 깊은 곳에 도착한 하지메 일행이었지만 그곳에서 하지메 일행을 기다리고 있던 것은 하지메조차도 공포를 느끼는 '그' 존재였는데.