“少し怖いけど、ミステリアスで体が弱い”という噂がある古文の桃原先生。そんな桃原先生は、授業中の阿波連さんとライドウくんの“いちゃつき”が気になっていた。注意しようとしたら“あること”に気づき衝撃を受ける…。「全くもっていとあはれだわ」。桃原先生とあはれの戦いが始まる…。
A fixation on rap music leads to a new breakthrough in Raido and Aharen's friendship, but a fixation on fidget spinners threatens to ruin both their lives.
Cada dia que passa, Raidou e Aharen ficam mais próximos, a ponto de chamar a atenção de alguns professores.
Cada dia que passa, Raidou e Aharen ficam mais próximos, a ponto de chamar a atenção de alguns professores.
Die Begeisterung für Rap-Musik führt zu einem neuen Durchbruch in der Freundschaft von Raidō und Aharen, doch die Begeisterung für Fidget Spinner droht das Leben der beiden zu zerstören.
Cada día que pasa, Raidou y Aharen se acercan más, hasta el punto de llamar la atención de algunos profesores.
La proximité entre Raidô et Aharen fait vivement réagir leur professeur. Eux-mêmes ne s'en rendent pas compte et continuent de chercher le meilleur moyen de communiquer.
Тобару — на вид строгая, но загадочная учительница классической литературы. И ей кажется, что Райдо и Ахарэн нежничают прямо на уроке. Она собралась было сделать им выговор, но вдруг...
'조금 무섭지만 신비주의에 몸이 약하다'라는 소문이 있는 고문 담당 토바루 선생님. 그런 토바루 선생님은 수업 중에 아하렌 양과 라이도의 모습이 신경이 쓰였다. 주의를 주려고 하자 '어떤 것'을 알게 되어 충격을 받는데... '정말 심히 유운적이야'. 토바루 선생님과 유운함의 싸움이 시작되었다.