Als Puko ihr anbietet, sich an einem neuen Unternehmen zu beteiligen, kann sich Retsuko nicht länger zum Büroalltag aufraffen und widerspricht ihrem Chef
Retsuko becomes more inclined to stand up to her superiors, which backfires when she learns her dream job isn't what she hoped it would be.
Retsuko perd le goût du train-train quotidien quand Puko lui demande de rejoindre une nouvelle entreprise. À bout, la petite panda rousse répond avec insolence à sa chef.
Dopo che Puko le propone una nuova iniziativa imprenditoriale, Retsuko perde la voglia di affrontare la routine quotidiana ed, esasperata, risponde al suo superiore.
푸코의 제안으로 들뜬 레츠코. 회사에서도 싱숭생숭한 마음을 감출 수 없다. 난생처음 상사에게 말대답도 해보고! 그런데 푸코의 반응이 어째 생각한 거랑 다르네?
Retsuko pierde el aplomo para soportar la rutina laboral después de que Puko le proponga un negocio. Harta de todo, Retsuko se revela contra su supervisor
Retsuko menettää halunsa puurtaa työtehtäviensä parissa sen jälkeen, kun Puko pyytää häntä mukaan uuteen yrityshankkeeseen. Retsuko vastaa röyhkeästi esimiehelleen.
Retsuko odgryza się szefowi i chce zrezygnować z codziennych męczarni, gdy Puko postanawia wciągnąć ją w swoje nowe przedsięwzięcie.
プー子から一緒に事業を始めようと誘われ、会社で我慢するのがバカバカしくなった烈子。いつも通り仕事を押し付ける上司に対して、口答えしてしまう。
Cansada das tensões diárias, Retsuko fica toda feliz quando Puko a convida para abrir uma loja. Em uma conversa com a supervisora, ela perde o controle.