Na studentské ubytovně paní Nicoletisové v ulici Hickory číslo 26 se množí krádeže. Jde o samé drobnosti, lahvička zažívací sody, jeden dámský střevíček, žárovka, jež by Scotland Yard nezajímaly, tamní hospodyni to ale přesto trápí. Tyhle drobnosti jsou samy o sobě de facto úplně bezcenné, i když ve svém důsledku dokážou všem obyvatelům ubytovny docela znepříjemnit život. Požádá tedy o radu Hercula Poirota. Méně zkušený člověk by možná nad celou lapálií jen mávnul rukou. Poirota ovšem život naučil, že nic se neděje jen tak pro nic za nic. Velký detektiv prozkoumá všechny okolnosti a doporučí případ ohlásit policii, majitelka domu však takové řešení zásadně odmítá. Její názor podpoří i přiznání studentky Celie, která na sebe prozradí, že je kleptomanka. Poirot se ale nedomnívá, že tím celá záležitost končí. V Hickory road je něco, co se mu nelíbí od prvního okamžiku. Jako vždy má pravdu krátce nato Celii někdo otráví morfiem. A nezůstane při jedné vraždě...
Miss Lemon's søster driver et kollegium, der plages af mystiske tyverier. Poirot beslutter sig for at kigge nærmere på sagen og havner i et kapløb med tiden, da tyverierne pludselig bliver til mord.
Ein Haus voller junger Leute, zumeist Studenten aus dem In- und Ausland, und eine Reihe merkwürdiger Vorfälle - das sind die Zutaten für diesen Fall von Hercule Poirot. Ein Ring wird gestohlen und am Ende sind drei Menschen tot, brutal ermordet. Da dies alles in einem Hotel passiert, in dem Miss Lemons Schwester arbeitet, ist auch Hercule Poirot bald involviert. Zusammen mit Chief Inspector Japp stößt er auf einen Schmugglerring und auf ein dunkles Familiengeheimnis...
A spate of thefts is followed by a series of brutal murders at a student hostel in London.
Miss Lemonin ajatukset tuntuvat olevan jossain muualla sillä hänen kirjoittamansa kirje on täynnä virheitä. Poirot saa selville, että hänen siskonsa opiskelija-asuntolaa vaivaa joukko selvittämättömiä varkauksia. Poirot päättää auttaa häntä ja ennen pitkää huomaakin kilpailevansa ajan kanssa yrittäessään saada kiinni syyllistä, joka on valmis tekemään mitä tahansa peittääkseen salaisuuden menneisyydestä.
Madame Hubbard, la responsable d'une pension de famille, raconte à miss Lemon qu'une série de vols a été commise dans son établissement. La liste des objets volés intrigue Poirot : un stéthoscope, une bague en diamants, des ampoules, une boîte de bicarbonate, un sac à dos. Celia Austin, qui fait partie des suspects potentiels, est bientôt retrouvée morte, empoisonnée. Pendant ce temps, Poirot invite Japp à passer quelques jours chez lui, madame Japp s'étant absentée pendant quelque temps. La cohabitation entre les deux hommes s'avère difficile : Japp ne cesse de se plaindre de la chaleur et ses goûts culinaires diffèrent franchement de ceux de Poirot...
Pismo prepuno pogrešaka koje je gđica Lemon natipkala otkriva njezinu odsutnost duhom. Istražujući uzrok belgijski detektiv otkriva da je sestra gđice Lemon zabrinjuta zbog niza neobjašnjenih krađa u svom londonskom studentskom hostelu. Poirot je odluči posjetiti. Nakon još nekoliko krađa i trovanja glavne svjedokinje Celije Austin Poirot se mora utrkivati s vremenom hvatajući lopova koji ne preza ni od čega kako bi sakrio tajnu iz prošlosti.
Óriási baj van Poirot-éknál. Miss Lemon, a titkárnők gyöngye három gépelési hibát ejt egy oldalon, noha ez idáig túlzott pedánságáról volt híres. Mint kiderül, Miss Lemon nővére, Florance házvezetőnő lett egy diákszállón, ahol rejtélyes események történnek: furcsa tárgyak tűnnek el egymás után. A halálos morfium viszont az egyik diákot örök álomba ringatja. Az eset egyetlen szemtanúja egy kisegér. Poirotnak fel van adva a lecke.
Tym razem z prośbą o pomoc zwraca się do Poirota jego sekretarka, Felicity Lemon. Jej siostra prowadzi pensjonat dla studentów, gdzie od pewnego czasu dochodzi do dziwnych kradzieży - znikają pantofel, stetoskop, sól do kąpieli i inne nietypowe przedmioty. Detektyw udaje się na miejsce przestępstwa. Jedna z uczennic, Celia, przyznaje się do winy - jeszcze tego samego dnia niespodziewanie umiera. Policja podejrzewa samobójstwo, lecz instynkt tropiciela podpowiada Poirotowi, że cała sprawa ma drugie, o wiele głębsze dno...
Происходит серия незначительных краж в студенческом общежитии, где работает сестра мисс Лемон, и Эркюль Пуаро собирается начать расследование. Силия Остин, изучающая химию, признается сыщику, что является клептоманкой и виновна в большинстве краж, но при этом отрицает своё причастие к кражам нескольких вещей, а именно – стетоскопа, борной кислоты, лампочек и рюкзака. Вскоре её убивают. Старший инспектор Джепп полагает, что данное преступление имеет отношение к убийству, которое он расследовал десять лет назад.
Poirot no da crédito a lo que ve. ¡La Srta. Lemon, su puntillosa y eficiente secretaria, ha escrito una carta llena de faltas de ortografía! La Srta. Lemon tiene la cabeza en otra parte, y le explica que su hermana lleva una residencia de estudiantes en Londres donde se han producido una serie de robos inexplicados. Aunque sólo sea porque la Srta. Lemon recupere su eficiencia de siempre, Poirot se ofrece a visitar a los estudiantes.
Hay una atmósfera incómoda entre los estudiantes de la residencia de la calle Hickory. Leonard Bateson y Sally Fonch acaban de regresar de unas vacaciones en Amsterdam. Esa misma noche se produce otro robo. Alguien roba la mochila de Leonard, la desgarra y retira unos diamantes escondidos. Antes de que Celia Austin pueda decir a sus compañeros lo que vio desde la ventana, muere envenenada
con nitrato de morfina. Sólo un ratoncillo es testigo del asesinato... y del resto de asesinatos que se producen en la calle Hickory.
Een studentenhuis in Hickory Road wordt geteisterd door een aantal gruwelijke moorden. Zelfs de geniale grijze cellen van Poirot ondervinden moeilijkheden om de omstandigheden te begrijpen. Welk verband bestaat er tussen een gescheurde rugzak en gestolen gloeilampen? En wat met de dodelijke morfine die in de plaats van een onschuldig slaappoedertje gelegd werd? Alleen een kleine muis is getuige van de meedogenloze activiteiten van een moordenaar die bereid is tot het bittere einde te gaan...
坐落在山胡桃路上的一间外国学生宿舍里发生了一系列离奇的盗窃案,这不仅影响了宿舍里学生们的生活,也影响到了波洛的生活——宿舍的女舍监正是莱蒙小姐的姐姐,她的忧虑影响到了莱蒙小姐的效率,所以波洛决定帮助调查这件麻烦事,波洛去了外国学生宿舍,接触到了里面主要的成员:尼吉尔·夏普曼是一个喜欢招惹别人,让别人生气的家伙,派翠西亚·兰恩人不错,但却乏味,瓦丽瑞·何皓丝优雅有个性,雷恩·贝特生是一个魁梧友善的年轻人,伊丽莎白·琼斯顿是个来自西印度群岛,她用功、有野心、非常孤独,不与人交际。领取傅尔布赖特奖学金过来这里的莎莉·芬奇,有一头欢畅的红发,是个令人愉快的女孩,席丽儿·奥斯丁:漂亮,忧心,头脑反应不太快,柯林·马克那热衷于心理研究,珍·汤琳生充满了可爱、正直的性情。出乎人们的意料,波洛提出的解决方案竟是报警,很快,席丽儿·奥斯丁承认自己正是其中几件盗窃案的犯人,事情真相大白,还引发了一段爱情故事,但是第二天人们却发现席丽儿·奥斯丁死在了自己的床上,是自杀,还是谋杀?阴影笼罩在国际学生宿舍,宿舍的开办人尼可莱蒂丝太太也在一天晚上死于非命。被割破的背囊,电灯泡,听诊器……这些看似毫无联系的东西之间究竟掩盖着什么样的阴谋?
Η δεσποινίδα Λέμον πείθει τον Επιθεωρητή Πουαρό να ερευνήσει μια σειρά μικροκλοπών σε μια φοιτητική εστία όταν η υπόθεση απλής κλεπτομανίας μετατρέπεται σε ακατανόητη ανθρωποκτονία.
čeština
dansk
Deutsch
English
suomi
français
hrvatski jezik
Magyar
italiano
Norsk bokmål
język polski
русский язык
español
Nederlands
大陆简体
日本語
ελληνική γλώσσα