Když Hercule Poirot a kapitán Hastings pobývali na návštěvě u doktora Hawkera, hostitele náhle odvolali k pacientovi, hraběti Foscantimu, jehož doma kdosi přepadl a vážně zranil. Lékař ho ale už nezastihl naživu. Sluha vypovídá, že k jeho pánovi podvakrát přišel jakýsi Asciano, naposledy prý těsně předtím, než došlo ke zločinu. Pro policii, zastoupenou inspektorem Jappem, se Asciano stává hlavním podezřelým. Není k nalezení, na italském konzulátu ho údajně nikdo nezná. Jeden z tamních úředníků ale Poirotovi soukromě sdělí, že Asciano patří k vlivné větvi mafie. Všechno nasvědčuje tomu, že hraběte vydíral. Velký detektiv se ovšem nedá zmást falešnými stopami, které nastražil skutečný pachatel vraždy...
Miss Lemon's kærlighedsliv bringer Poirot på sporet af gerningsmanden, da den italienske grev Foscatini findes myrdet.
Obwohl Dr. Hawker beim Essen mit Poirot und Hastings nicht gestört werden möchte, kann diese Nachricht nicht warten: Sein Patient Graf Foscatini hat angerufen und liegt im Sterben. Als die drei in Foscatinis Wohnung ankommen, finden sie diesen ermordet vor. Die Polizei sucht nach Signor Ascanio, mit dem Foscatini zu Abend gegessen hat. Poirot dagegen verfolgt bald eine andere Spur.
Deutsche Erstausstrahlung: Mi, 05.12.2018, ONE
Poirot is drawn into the world of London's Little Italy when Hastings looks for a new car.
Kapteeni Hastingsin autonosto vie hänet ja Poirotin keskelle Lontoon "Pikku-Italian" alamaailmaa ja aivosoluja kuluttavaa murhaa.
Le capitaine Hastings, fidèle ami d'Hercule Poirot, prévoit d'acheter une nouvelle voiture en provenance d'Italie. La patrie de Dante est par ailleurs honorée d'une bien funeste façon : le comte Foscanti est retrouvé mort à son domicile, sauvagement battu. Interrogé par Hercule Poirot, Graves, son valet, révèle que, la veille, un homme a rendu visite à son maître, chargé d'une mystérieuse mallette. Poirot pense immédiatement à un chantage, mais l'argent demeure introuvable. Au fur et à mesure de ses investigations, Poirot découvre que le comte entretenait d'étroites relations avec la mafia officiant dans les rues de Little Italy à Londres...
Satnik Hastings napokon je odlučio kupiti elegantan talijanski auto iz salona g. Vizzinija. Baš kad je sklapao ugovor, pojavio se sumnjiv tip s porukom da je Vizziniju vrijeme isteklo. Vrijeme je isteklo i još jednom Vizzinijevom zemljaku - ubijen je grof Foscatini, susjed Poirotovog prijatelja. Čini se da nema motiva dok ljubavni život gdice Lemon ne uputi Poirota u pravom smjeru.
asting kapitány elegáns automobilt szeretne vásárolni Mr. Vizzini autószalonjában, amikor is a tulaj üzenetet kap, melyben arról tudósítják, hogy gyilkosság áldozata lesz. Ugyanazon a napon az üzenetet kézbesítő férfit holtan találják lakásában. Poirot és Hastings a nyomozás során London olasz negyedének alvilágába csöppen…
Hastings finalizuje kupno luksusowego włoskiego samochodu w salonie Vizziniego, gdy do lokalu wkracza podejrzany osobnik. Intruz przekazuje Vizziniemu niepokojącą wiadomość. Ostrzeżenie podobnej treści otrzymują inni rodacy właściciela salonu. Wkrótce ginie hrabia Foscatini, a wszystkie ślady dotyczące sprawy prowadzą do wielbiciela panny Lemon.
Эркюль Пуаро и его друг капитан Гастингс расследуют убийство графа Фоскатини, труп которого был обнаружен в его квартире. Из квартиры графа пропали ценные бумаги. Их исчезновение может нанести большой вред репутации лидера страны. Пуаро берётся распутать это дело, он должен найти документы и убийцу. Полиция считает, что граф являлся шантажистом. Дело осложняется тем что мисс Лемон влюбляется в одного из участников дела. Итальянский посол указывает на отсутствие в посольстве информации об этом человеке. Пуаро сомневается в правдивости его слов и понимает, что другие подозреваемые ему также лгут.
El Capitán Hastings finalmente decide comprar un elegante coche italiano en el concesionario del Sr. Vizzini. A la hora de firmar los papeles un sospechoso personaje llega con el mensaje de que al Sr. Vizzini le queda poco tiempo. El tiempo también se acabó para un compatriota de Vizzini, el Conde Foscatini, vecino de un amigo de Poirot, que es hallado muerto. El caso parece no tener un motivo claro, hasta que la vida amorosa de la Srta. Lemon arroja una pista.
Hastings heeft eindelijk beslist een Italiaanse auto te kopen in de toonzaal van Vizzini. Terwijl hij de formulieren invult, krijgt Vizzini bezoek van een zekere Foscatini die hem waarschuwt dat 'zijn tijd verstreken is'. Kort daarna maken Poirot en Hastings kennis met Graves, de nieuwe aanbidder van Miss Lemon. Die vertelt hen over zijn werkgever die de opdracht heeft gekregen gestolen en mogelijk delicate overheidsdocumenten terug te vinden. Later worden Poirot en Hastings samen met dokter Hawker bij een stervende man geroepen. Het blijkt Foscatini te zijn. De man is gedood door een zware klap op zijn hoofd. Plots duikt ook Graves op de plaats van de misdaad op. Hij blijkt de knecht van Foscatini te zijn geweest en vertelt hoe Foscatini de vorige dag bezoek kreeg van een zekere Ascanio, die een tas bij had die hem door Vizzini was gegeven. Poirot staat voor een compleet raadsel.
霍克大夫正在波洛家里愉快的聊天,突然大夫的女管家惊慌失措的冲进来,说刚刚接到一个非常恐怖的电话,从电话里传出福斯卡蒂尼伯爵的惨叫声,当大家赶到伯爵的住处时,伯爵已经死了,被人从背后砸了脑袋,手里还拿着电话。从餐桌上的摆设和男仆的口供来看,伯爵当天晚上会见了两个意大利客人,一起共进晚餐。可是那位意大利人却说那天根本没有去见过伯爵,而且还气愤的揭发那个死了的伯爵是个彻头彻尾的骗子和敲诈者。这场奇遇记最终成了这位意大利贵族的“死亡约会”,那么到底发生了什么事呢?我们只有期待大侦探的解答了。
Ο Επιθεωρητής Πουαρό ερευνά την υπόθεση του φόνου ενός Ιταλού Κόμη ο οποίος ήταν υπάλληλος του νέου συντρόφου της δεσποινίδας Λέμον. Ο Επιθεωρητής Πουαρό ανακαλύπτει πολύ γρήγορα, ότι το θύμα είχε μπει στο στόχαστρο κάποιου εκβιαστή.
čeština
dansk
Deutsch
English
suomi
français
hrvatski jezik
Magyar
italiano
Norsk bokmål
język polski
русский язык
español
Nederlands
大陆简体
日本語
ελληνική γλώσσα