Nach dem Unterricht erklingen die Stimmen der Schüler im Schulgebäude. Es wird Winter, aber anders als die Jahreszeit, entflammen die Gefühle der Jugendlichen. Akira denkt, dass sich alles um sie verändert und nur sie zurückbleibt. Währenddessen ist Kondo beruflich eingespannt und schreibt auch die ganze Nacht an seinen Texten. Akira sehnt sich nach Kondo und auch er denkt an das Mädchen.
The halls after school are filled with students' chatter. The warm heart of youth heats the chilling air. Akira feels as if she is the only one left behind as everything around her changes. Kondo is busy at the restaurant and the company's HQ. He turns to his manuscript at night. Akira thinks of Kondo, and Kondo thinks of Akira. Their thoughts intersect and something lies ahead for their tomorrow.
Les couloirs se remplissent des bavardages des élèves après les cours. Les cœurs chauds des adolescents réchauffent l'air frais. Akira se sent seule et délaissée, et tout change autour d'elle. Kondo est occupé au restaurant et au siège de la compagnie. La nuit, il se tourne vers son manuscrit. Akira pense à Kondo, Kondo pense à Akira. Leurs pensées se croisent et quelque chose les attend.
放課後の学校に響く学生達の声。冬へと加速する季節とは正反対に、青春は温度を上げ、17歳の心をかき乱す。全てが少しずつ変わっていく中、自分だけが取り残されたように感じるあきら。
一方、近藤は本社とガーデンを忙しく行き来し、家では夜通し原稿用紙に向かっていた。
あきらは近藤を想い、近藤はあきらを思う。 二人の視線が交わった時、17歳と45歳がたどり着いた明日にあるものは・・・
經歷過徬徨的近藤再次與他人定下了約定,而他也帶著這個約定與曾經的夢想開始了新的創作。看到身邊人為了夢想而努力的橘也回想起了那個被自己遺忘的約定,拋卻迷茫的她決定與遙再一次“一起去看風”。
Kondo è sempre più impegnato nella sede centrale perciò non può vedersi spesso con Tachibana. La ragazza insegna a Yuto, il figlio del direttore, a correre veloce per vincere la gara scolastica. La determinazione del bambino le fa capire l'importanza della volontà e Tachibana si ricorda di una sua promessa fatta ad Haruka: quella di guardare sempre insieme il cielo dopo la pioggia.