負傷した小野に代わってマスクを被る由井とバッテリーを組んだ降谷は、エラーと度重なる四球でリズムを乱してしまう。持ち直すことなく失点を許し、さらなるピンチを招いたところで降谷は降板。後を引き継いだ金田は粘り強く投げ抜くも、山守学院の勢いは止められず、青道の連勝記録は19で止まってしまう。続く第2試合では、愛知の雄・西邦高校相手に沢村が先発。片岡監督からの檄に、沢村は心を震え立たせマウンドへ向かう。
Depois do Ono sair do jogo por conta de uma lesão, a bateria entre Furuya e Yui tem dificuldade em entrar num ritmo bom, cometendo vários erros repetidos e dando várias caminhadas. Ainda sem conseguir se recuperar, eles cedem corridas e, com o time nessa situação delicada, Furuya desce do monte. Kaneda, o arremessador substituto, tem um bom desempenho, mas não consegue impedir o bom jogo do Instituto Yamamori, e a série de vitórias do Seidou se encerra com 19 jogos. No segundo jogo contra o Colégio Seiho, a fera de Aichi, Sawamura começa arremessando. Depois de ser motivado pelo técnico Kataoka, Sawamura assume o monte de cabeça erguida.
Le match contre Yamamori est en passe d'être terminé. L'entraîneur va devoir tirer les leçons de cet affrontement en remodelant son équipe en vue des prochains matchs.
Furuya, who teamed up with Yui who wears a mask instead of the injured Ono, disturbs the rhythm with repeated walks and errors. He allowed a goal without picking up, and when he invited another pinch, Furuya dropped out. Kaneda, who took over after him, threw it tenaciously, but the momentum of Yamamori Gakuin could not be stopped, and the record of consecutive wins on the blue road stopped at 19. In the second game that follows, Sawamura started against Aichi's male Seiho High School. Sawamura shook his heart and headed for the mound.
부상당한 오노를 대신해서 마스크를 쓰게 된 유이와 배터리를 짜게 된 후루야는 실책과 거듭되는 볼넷으로 리듬이 흐트러진다. 다시 회복하지 못한 채 실점을 허용하면서 다시 위기를 맞이한 시점에서 후루야는 마운드를 내려온다. 뒤를 이어 카네다가 끈질기게 투구하지만 야마모리 학원의 기세는 멈추지 않고 세이도의 연승 기록은 19회로 멈추게 된다. 계속되는 제2시합에서는 아이치의 군웅 세이호 고교를 상대로 사와무라가 선발 투수로 출전한다. 카타오카 감독의 격려에 사와무라는 마음을 다잡고 마운드로 향하는데.
由井代替负伤的小野上场蹲捕。跟由井搭档的降谷,由于比赛中的各种失误再加上不断投出四坏球保送而乱了节奏。他不仅没有振作起来,还失了分,就这样被总教练换下场。被换上场的金田虽然努力投球,但还是阻挡不了山守学院的气势,让青道的连胜纪录就这样在19场划下了句号。第二场比赛的对手是爱知的强队.西邦高中。片冈总教练派出泽村当先发投手。听到总教练说的激励话语,泽村神采奕奕地走向了投手丘……