夏の休日、セイはアルベルトに誘われて街へ出かける。人々の賑わいに瞳を輝かせるセイの手を取り、優しくエスコートするアルベルト。二人は一緒に街を歩き、楽しいひとときを過ごす。別れ際、アルベルトはセイに髪留めを贈る。その話を聞いたヨハンとエリザベスは、アルベルトの行動に込められた彼の思いを察していた。数日後、髪留めに魔法付与が施されていると知ったセイは、自分でもやってみたくなり、教えを受けるため宮廷魔道師団の隊舎を訪ねる。そこで出会ったのは、副師団長のエアハルトだった。
The Knight Commander takes Sei out on a shopping trip to the Kingdom's capital. Sei learns a new craft from a powerful mage.
O Cavaleiro Comandante leva Sei para fazer compras na capital do Reino. Sei aprende um novo ofício com um poderoso mago.
O Cavaleiro Comandante leva Sei para fazer compras na capital do Reino. Sei aprende um novo ofício com um poderoso mago.
Kommandant Albert lädt Sei zu einem gemeinsamen Besuch der Stadt ein. Dort kommen sich die beiden bei einem gemütlichen Stadtbummel näher. Der Kommandant schenkt Sei eine Haarspange, die mit graublauen Steinen versetzt ist. Ob dahinter wohl mehr steckt?
Albert propose à Sei de lui faire découvrir la capitale de Salutania. Au cours de la journée, le capitaine et la chercheuse se rapprochent petit à petit.
여름의 휴일, 세이는 알베르트의 권유로 마을에 간다. 북적이는 사람들을 보며 눈을 반짝이는 세이의 손을 잡고 다정하게 에스코트하는 알베르트. 두 사람은 함께 거리를 걸으며 즐거운 한때를 보낸다. 그리고 헤어질 때 알베르트는 세이에게 머리 장식을 선물한다. 그 이야기를 들은 요한과 엘리자베스는 알베르트의 행동에 담긴 그의 의도를 짐작한다. 며칠 후 머리 장식에 마법 부여가 되어있다는 사실을 알게 된 세이는 직접 마법 부여를 해보고 싶어져서 가르침을 받기 위해 궁정 마도사단을 찾아간다. 그곳에서 만난 것은 부사단장인 에어하르트였는데.
En unas vacaciones de verano, Alberto invita a Say a salir a la ciudad. Alberto escolta gentilmente la mano de Say, que hace brillar sus ojos en el bullicio de la gente. Los dos pasean juntos por la ciudad y se lo pasan bien. En el momento de la despedida, Alberto le da a Say una pinza para el cabello. Al escuchar la historia, Johann y Elizabeth se dieron cuenta de sus pensamientos sobre las acciones de Alberto. Unos días más tarde, Say descubre que la pinza para el cabello ha recibido magia y quiere probarla por sí mismo, por lo que visita el cuerpo de la división de magos del palacio para aprender. Allí conocí al comandante adjunto de división Ehrhardt.