Lynx hunt snowshoe hares in the boreal forest and the ancient dance between wolves and caribou on Canada’s vast tundra reveal the harshest time of year when landscapes are transformed by the cruel and dramatic beauty of snow and ice.
Dans l’hiver qui s’étire, la faune compose diversement avec les conditions climatiques extrêmes. Sur l’île de Sable, les phoques gris bravent orages et blizzard. Dans le centre de la province de la Saskatchewan, les loutres de rivière doivent percer la glace pour chasser.
Pendant qu’une mère ours brun et ses petits se préparent à hiberner dans les forêts boréales du Québec, les campagnols des prés s'enterrent sous la neige pour échapper au froid et aux prédateurs. Dans le Yukon, le lynx canadien utilise ses énormes pattes en forme de raquettes pour glisser sur la neige, à l’affût du lièvre d'Amérique.
Im lang anhaltenden Winter kommen die Tiere auf unterschiedliche Weise mit den extremen Wetterbedingungen zurecht. Auf Sable Island trotzen die Graurobben Stürmen und Blizzards. Im Zentrum der Provinz Saskatchewan müssen Flussotter das Eis durchbrechen, um zu jagen. Während sich eine Braunbärenmutter und ihre Jungen in den borealen Wäldern Québecs auf den Winterschlaf vorbereiten, graben sich die Wiesenmäuse unter dem Schnee ein, um der Kälte und den Raubtieren zu entkommen. Im Yukon nutzt der kanadische Luchs seine riesigen, schuhähnlichen Tatzen, um über den Schnee zu gleiten und nach dem amerikanischen Hasen Ausschau zu halten.