During his match with Toguro, Kuwabara is told of Genkai's death. With extreme rage Kuwabara strikes Toguro with the Trial Sword splitting the demon in half! The arena watches in horror as the evil Toguro rises from the arena floor unharmed.
Kuwabara a un mauvais pressentiment au sujet de son duel contre le frère aîné Toguro et décide de lancer la première offensive avec l'épée de Suzuki.
Kuwabara ha una brutta sensazione per il duello con il fratello maggiore dei Toguro. Per eliminare l'ansia, fa la prima mossa con la spada di Suzuki.
壊れたリングの整備が終わり、第3試合が始まった。戸愚呂・兄と対峙した桑原だが、不気味な敵との戦いにいつも以上の不安を抱く。その不安をかき消そうと、桑原は鈴木にもらった“試しの剣”で先制攻撃を仕掛けるが…。
Kuwabara enfrenta o irmão esquisito de Toguro. O vilão, usando seus poderes morfológicos, consegue alvejar o grandalhão com seus dedos, que transformara em afiadas lâminas. Para o espanto de todos, Kuwabara desperta um poderoso golpe de energia e multila Toguro. Mas o vilão regenera o seu corpo e deixa o bad boy em uma situação difícil.
Durante su encuentro con Toguro, Kuwabara se entera de la muerte de Genkai. ¡Con extrema rabia, Kuwabara golpea a Toguro con la Espada de Prueba y divide al demonio en dos! La arena observa con horror cómo el malvado Toguro se levanta ileso del suelo de la arena.
浦饭队以一胜一败的比数,进入决胜赛的第三战。桑原以“试验剑”把户愚吕兄劈成两半,但是能够自由变形身体部位的户愚吕兄竟然毫发无伤,反而用自己的肉体表演幻海惨死的经过给桑原看。被夺走试验剑,身受重伤的桑原又遭到户愚吕毫不留情的攻击……
El germà d'en Toguro té cops amagats i ataca en Kuwabara amb tota la seva crueltat. Què passarà amb els nostres amics?
浦飯隊以一勝一敗的比數,進入決勝賽的第三戰。 桑原以「試驗劍」把戶愚呂兄劈成兩半,但是能夠自由變形身體部位的戶愚呂兄竟然毫髮無傷,反而用自己的肉體表演幻海慘死的經過給桑原看。 被奪走試驗劍,身受重傷的桑原又遭到戶愚呂毫不留情的攻擊…
Kuwabara heeft geen goed gevoel over het gevecht met de oudere Toguro. Hij probeert zijn angst te overwinnen en slaat als eerste toe met het zwaard van Suzuki.