Kaori hat sich fest vorgenommen, wieder auf der Bühne zu stehen. Währenddessen treten Kôsei, Takeshi und Emi beim ostjapanischen Musikwettbewerb auf.
After hearing Kousei and Nagi’s duet, Kaori opts for a risky surgery that will end her life if it fails, all so that she can perform with Kousei one more time. Even as she verbally exhorts Kousei, who’s begun practicing for his next competition, to work harder, she herself is undergoing rehabilitation so that she can once again take the stage.
Après la prestation de Nagi et de Kousei, Takeshi est gonflé à bloc. C’est à son tour de monter sur scène. Quelle part de lui révèlera sa musique ? Quel message transmettra-t-il au public ?
Dopo aver ascoltato il duetto di Kousei e Nagi, Kaori opta per un intervento chirurgico rischioso che finirà la sua vita se fallisce, tutto per poter suonare ancora una volta con Kousei. Anche mentre lei esorta verbalmente Kousei, che ha iniziato ad esercitarsi per la sua prossima competizione, a lavorare di più, lei stessa sta subendo la riabilitazione in modo che possa ancora una volta salire sul palco.
公生と凪の連弾を聴き、もう1度公生と演奏するために手術を受けることを決意したかをり。
次のコンクールに向けて練習を開始した公生を叱咤激励しつつ、再び舞台を目指し自らもリハビリに挑む。
아리마의 말을 듣고 수술을 결정한 카오리는 빠짐없이 재활에 힘쓴다. 한편, 코세이, 에미, 타케시는 다시 콩쿠르에서 만나게 되는데.
Después de escuchar el dueto de Kousei y de Nagi, Kaori decide someterse a una cirugía que puede poner en riesgo su vida, todo para poder tocar con Kousei una vez más.
听到公生和凪的连弹后,薰为了再一次和公生合奏而决定接受手术。薰激励着以音乐会为目标而开始练习的公生,自己也以再次登上舞台为目标进行着康复训练。小椿为了追随公生而拼命学习,看着同样拼命的公生,小椿感到心疼。音乐会当天,公生在后台遇到了武士和井川,原本十分紧张的武士在闲聊后完全放松下来,他满怀着对公生的憧憬弹出了让人叫绝的曲子。
Kawori luta para tentar se recuperar e cumprir uma promessa feita com Kousei, que é estarem novamente juntos no palco. Takeshi tem uma nova confirmação de como ter rivais é algo importante e que ajuda a impulsionar as pessoas para um mesmo objetivo, quando competir se torna o combustível para se esforçar e avançar mais.