Na svatbu je pozvána i matka Dicka, kterou nemá Angela ráda. Sam ji jede vyzvednout, ale splete si dámy a doveze někoho jiného. Když se vše napraví, babička věnuje Melanii a Samovi rodinné snubní prstýnky, které by pak měli nosit. Jenže stane se hrozná věc - Sam jeden z prstenů ztrácí. Mel si mezitím zkouší svatební šaty, které měla na svatbě její matka Angela. Šaty se jí vůbec nelíbí a chce po Samovi, aby je nějak zničil. Půjdou obě věci nějak zkombinovat?
Mel bereut, dass sie ihrer Mutter versprochen hat, deren Hochzeitskleid zu tragen und hofft, dass Sam es aus Versehen ruiniert. Dicks Mutter kündigt ihren Besuch an. Aber leider holt Sam die falsche Großmutter vom Bahnhof ab. Als June doch endlich erscheint, herrscht dicke Luft: Sie und Angela können sich nicht leiden. June schenkt dem Brautpaar die Ringe ihrer Großeltern. Als Sam einen Moment nicht aufpasst, verschluckt Säugling Abby einen der Ringe, und das Chaos ist perfekt.
Melanie and Sam are handed down the family wedding ring for use in their marriage, however disaster strikes when Sam loses it...
Mélanie et Sam reçoivent l'alliance familiale en guise de cadeau à l'approche de leur mariage. Cependant Sam fait sensation peu après en égarant le précieux bijou.
Mel e Sam, ricevono gli anelli di famiglia, tramandati da generazioni, per il loro matrimonio, ma succede un disastro quando Sam ne perde uno...
Sam ha perdido el anillo de boda que le ha dado June, la abuela de Mel. Accidentalmente se lo ha comido su sobrino, y ahora no sabe qué hacer. Por otro lado, Melanie teme decirle a su madre que el vestido que ésta piensa que es perfecto para su boda, es feo.
Melanie och Sam får ta emot familjens bröllopsring för att använda den på sitt eget bröllop. Men olyckan slår till och Sam tappar bort den.