Ein ritterlicher Dieb erfüllt die Wünsche der Bürger, die sie an einem Schrein aussprechen. Doch was steckt tatsächlich hinter diesem Robin Hood?
Recently, the hot-topic around town has been the appearance of the chivalrous bandit, Itachi Kozo. According to the rumors, the bandit listens to the wishes of those coming to a particular shrine and will grant them. Heizo, a reformed convict now working for the local police, admits to Seiji and Oko that while at the shrine he inadvertently admitted to wanting the princess doll in their shop, and, sure enough, Itachi Kozo appears at the Izumo-ya that night and steals Ohime away. What will be the conclusion of the tale of the chivalrous bandit that has sparked much commotion in Edo?
Plusieurs années avant le début des péripéties actuelles, la mère de Satarô, un homme épris d’Okô, a intimé à cette dernière l’ordre de se servir de son peigne pour établir un commerce florissant. Pour le moins, elle devait réunir 80 livres, l’équivalent du prix de l’encensoir Suô que la fiancée de Satarô lui a offert. Aujourd’hui, Okô cherche encore et toujours la trace d’un encensoir Suô…
最近、江戸の街に義賊「イタチ小僧」が現れて大活躍。なんでも噂によれば麻布の神社で願掛けすると、イタチ小僧がそれを聞きつけて願いを叶えてくれるという。そんな中、岡っ引きである平蔵が出雲屋を訪れ、清次とお紅につい出来心で麻布の神社に出雲屋の姫人形・お姫が欲しいと願掛けをしてしまったと告げる。すると噂通りに出雲屋にイタチ小僧が現れて……。江戸の街を賑わすイタチ小僧騒動、その結末はいかに!?
최근 에도에는 의적 족제비남이 나타나 활개를 치고 있었다. 소문에 의하면, 아자부에 있는 신사에 소원을 빌면 족제비남이 그걸 듣고 소원을 이뤄준다고 하는데. 십수를 빌리기 위해 이즈모야에 찾아온 손님 헤이조는, 실은 신사에서 이즈모야에 있는 공주 인형을 갖고 싶다는 소원을 빌고 왔다며 세이지와 오코에게 전한다. 그리고 소문대로 정말 이즈모야에 족제비남이 나타났는데.