Das Mädchen Chizuru und ihr Freund Yuudai sind oft zusammen, ja, sie sind ein Paar. Doch während Chizuru mit der Situation unzufrieden ist und die Beziehung beim nächsten Treffen beenden möchte, plant Yuudai, seiner Freundin einmal richtig seine Liebe zu gestehen - zumal ihm das besonders schwer fällt und auch früheren Beziehungen nicht gut tat. Doch wie so oft kommt es dann doch völlig anders als erwartet...
Chizuru loves Yuudai; Yuudai loves Chizuru. Yet neither of them can say it clearly because each is uncertain about the other’s feelings and is afraid of being hurt. Trapped by their insecurities in a relationship that’s going nowhere, they drift further and further apart. While Chizuru thinks this is the end of the road, Yuudai struggles desperately to overcome his cowardly nature before he loses what is most important to him. There are two stories to every relationship, but can love survive if they don’t meet halfway?
Aliases
Yûta est un jeune homme malheureux en amour car il n’a jamais su dire "je t’aime" à sa petite amie. Chizuru n’a jamais eu de chance non plus car elle est un peu maladroite sur les bords durant ses sorties et ne semble pas née sous la bonne étoile.
Lors d’un rendez-vous dans un restaurant pour leur premier Noël, Yûta désire lui offrir un lapin car Chizuru adore les animaux. Mais au moment où il va lui donner ce cadeau, il reçoit un appel du magasin lui signalant une erreur dans son colis : un âne miniature des plus spéciaux s’y trouve en réalité. Quand Yûta retourne à table, il trouve celle-ci renversée et Chizuru a disparu avec l'étrange petit animal...
האובה מספרת על 2 דמויות, יודאי וצ'יזורו, ועל כיצד הם מבלים יחדיו את חג המולד הראשון שלהם כזוג. האובה מחולקת ל 2 חלקים, כאשר כל חלק מראה את נקודת המבט של אחת הדמויות. הסיפור מתחיל בכך שהם נפגשים בבית קפה, ויודאי מביא לצ'יזורו מתנה, אך מתברר שהיתה טעות בחנות בה קנה את המתנה, ובקופסא היה משהו אחר לגמרי ממה שהוא התכוון אליו – ומשם מתחילות הצרות.
두근두근, 콩닥콩닥 오늘은 고백하는 날 입니다! 자상하지만 소심한 성격 탓에 제대로 된 연애를 못해본 남자 ‘유다이’, 밝고 귀엽지만 실수가 많아 제대로 연애를 이어가지 못하는 여자 ‘치즈루’, 유다이와 치즈루는 연인이지만 친구 같은 만남을 이어간다. 그러던 중 제대로 자신의 사랑을 전하고 싶은 유다이와 이번엔 꼭 그의 마음을 확인하고 싶은 치즈루는 특별한 고백을 준비한다. 각자 선물을 준비하고 약속 장소인 ‘마블’ 카페에 들어선 이들, 하지만 유다이가 준비한 선물로 인해 고백은 커녕 엉뚱한 오해만 만들게 되고, 치즈루의 선물 역시 행방불명이 되고 마는데…. 오늘… ‘사랑’한다고 말하려는 남자와 ‘안녕’이라고 말하려는 여자의 특별한 데이트가 시작됩니다!
Yudai es un joven serio y generoso, aunque un poco tímido, que no ha tenido demasiado éxito con el género opuesto. Por otra parte, Chizuru es una energética y alegre muchacha, aunque cuando tiene novio se vuelve desafortunada y torpe, por lo que nunca ha tenido una relación estable. Esta es la primera navidad que Yudai y Chizuru pasan juntos como pareja. A Chizuru le encantan los animales, por lo que Yudai planea regalarle un conejo dentro de una caja. Pero cuando Chizuru la abre, en su interior no hay un conejo, si no otro animal. Tan pronto como esta divertida criatura escapa, Chizuru va tras ella, y Yudai los pierde de vista a ambos…
相遇,相見,相戀,相愛。同樣是覺得自己不如意,同樣覺得自己苦澀的兩人。由種種因緣而走到了一起。
悠大是個對愛情不太自信的少年,他本來想買一隻可愛的兔子給女朋友チヅル。但是由於寵物店店員的疏忽,竟然將一隻愛搗蛋的迷你驢裝進了盒子。悠大在餐廳準備把禮物送給チヅル的時候,接到了寵物店打來的電話,他這才知道禮物搞錯了。但是,當他回到位置,發現迷你驢把餐廳弄得一團糟,チヅル和小驢都不見了。
這時候,チヅル正追著迷你驢,悠大尋找著她們.期間發生了很多的誤會和笑料。最後,在迷你驢的引導下,兩人在東京塔重新相遇了。チヅル手中的禮物幾經輾轉終於到了悠大手中,悠大也終於坦白了自己的心意。