Schaal beschließt, mit Hank, dem Mann, der ihren Vater getötet hat, auf eine Reise zu gehen. Ihr nächstes Ziel war Roguehill, eine Stadt mit einer riesigen Festung. In der Festung lebte ein Monster, was bedeutete, dass der Krieg in dieser Stadt immer noch andauerte. Hank wurde dann von Liza begrüßt, einer Frau, die für die Unterstützung von Hank verantwortlich war. Laut Liza war derjenige, der die Festung schuf, der inkarnierte Minotaurus. Hank geht dann zur Festung, um seinen Eid zu erfüllen. Auf dem Weg zu der ziemlich verzerrten, überwucherten und "vollständigen" Festung murmelt Hank: "Ich bin derjenige, der ihn in ein Biest verwandelt hat."
Schaal decides to go on a journey with Hank, the man who killed her father. Their next destination was Roguehill, a town with a giant fortress. A monster lived in the fortress, which meant that the war still continued in this town. Hank was then greeted by Liza, a woman in charge of supporting Hank. According to Liza, the one who created the fortress was the Incarnate, Minotaur. Hank then heads to the fortress to fulfill his oath. On his way to the rather warped, overgrown, and “complete” fortress, Hank mutters, “I’m the one who turned him into a Beast.“
Hank se rend à Roguehill, une ville terrorisée par un des Divins déchus qui y construit une gigantesque forteresse. Schaal cherche toujours à comprendre la quête de Hank et espère le faire renoncer à l'assassinat systématique de ses anciens camarades.
父の仇である獣狩りの男【ハンク】と共に旅をすることになった【シャール】。二人が向かった先は、巨大な要塞が聳え立つ街【ローグヒル】。化け物が住み着き、今なお戦争が終わらない街。そこで待っていたのは【ハンク】をサポートする軍人【ライザ】。彼女の話によると要塞を作ったのは【擬神兵】ミノタウロスであるという。
【ハンク】は自身が立てた誓いを胸に要塞へと向かう。歪な形に肥大した”完璧”な要塞を前に、彼は呟く「あいつを獣にしたのは俺なんだ」と。
Schaal decide sair em jornada com Hank, o homem que matou seu pai. O próximo destino é Roguehill, uma cidade com uma fortaleza gigante.
Hank y Schaal viajan a la ciudad de Roguehill, donde se dice que la guerra todavía no ha concluido. Parece ser que el causante es un Encarnado.