Durch die Untreue eines Kaisergünstlings, der eine versiegelte Gruft mit den Seelen von neun Dutzend rebellischen Rittern öffnet, erwachen diese Männer zu neuem Leben: die Rebellen vom Fluß Liang Shan Po.
Lin Chung, ein Offizier der kaiserlichen Garde, läßt Wu Sung entkommen, einen Helden, der sich gegen korrupte Beamte aufgelehnt hat. Chung wird aus der Garde entlassen und in ein fernes Straflager geschickt.
The ancient sages said, "do not despise the snake for having no horns, for who is to say it will not become a dragon?". So may one just man become an army. Nearly a thousand years ago in ancient China, at the time of the Sung dynasty, there was a cruel and corrupt government. These men riding are outlaws - heroes - who have been driven to live in the Water Margins of Liang Shan Po, far to the south of the capital city. Each fights tyranny with a price on his head, in a world very different from our own. The story starts in legend even then - for our heroes, it was said, were perhaps the souls reborn of other, earlier knights...
Ce conte féodal relate les exploits d’une coalition de rebelles, les "108 Bandits", en lutte contre la corruption du gouvernement et des hauts fonctionnaires de la cour de l'empereur de Chine.