Den sydvietnamesiske hærs forsøg på at ødelægge Ho Chi Minh-stien i Laos i begyndelsen af 1971 endte som en total fiasko, og kun massive amerikanske luftangreb stoppede den nordvietnamesiske påskeoffensiv i 1972. Efter sit genvalg til præsident i 1972 med en jordskredssejr offentliggjorde Nixon, at Nordvietnam var gået med til en fredsaftale. Det betød, at amerikanske krigsfanger omsider kunne komme hjem. Men de kom hjem til et dybt splittet land, hvor ingen bød dem velkommen.
Nachdem sich die US-Truppen zurückgezogen haben, versuchen die südvietnamesischen Streitkräfte erfolglos, den Ho-Chi-Minh-Pfad in Laos zu unterbrechen. In Hanoi wie in Saigon beklagen Zeitzeugen diesen tragischen Bruderkrieg. Weltweit demonstrieren Menschen gegen die von Nixon angeordneten Luftangriffe; dennoch wird der Präsident Ende 1972 haushoch wiedergewählt.
South Vietnam fights on its own as Nixon and Kissinger find a way out for America. The POWs return.
Nixon saa vaaleissa äänivyöryn ja rauha häämöttää. Amerikkalaiset sotavangit pääsevät vihdoin kotiin.
Avec le retrait progressif des troupes américaines, les forces sud-vietnamiennes, désormais seules, tentent en vain de couper la piste Hô Chi Minh au Laos. Leurs pertes sont terribles...
Dopo la sua rielezione, Nixon annuncia un accordo di pace con il Vietnam del Nord e gli americani prigionieri di guerra finalmente tornano a casa, in un paese diviso.
레주언의 지시하에 북베트남군은 구정 공세에 이어 일명 ‘부활절 공세’라는 대대적인 공격을 시작한다. 미군의 공군력에 힘입어 공격은 실패로 끝나고, 북베트남군은 무려 10만 명의 사상자를 낸다.그러나 미국도 더 이상 전쟁을 끌 시간이 없었다. 닉슨 대통령은 대선을 앞두고 베트남 전쟁에 대한 국민들의 불만을 완전히 해결하고자 노력한다. 이에 맞춰 헨리 키신저는 파리 평화 협상에서 미군 전쟁포로를 송환하는 대신에 미군을 완전히 철수시키겠다는 파격적인 제안을 한다. 남베트남의 티에우 대통령은 이러한 미국의 입장에 강경하게 반대하지만, 여차할 경우 미군을 파견해 남베트남을 지켜주겠다는 닉슨의 약속을 믿고 평화 조약에 서명한다. 닉슨은 대선에서 압도적인 승리로 재선에 성공한다. 베트남에서 미군은 완전히 철수하고, 총 591명의 미군 전쟁포로들이 미국으로 귀환한다. 그러나 남, 북베트남은 휴전이 시작되자마자 평화 조약을 어기고 서로 조금이라도 많은 영토를 차지하기 위해 격렬한 전투를 벌인다.
Las fuerzas survietnamitas que luchan solas en Laos sufren una terrible derrota. La enorme potencia aérea de Estados Unidos marca la diferencia al detener una ofensiva norvietnamita sin precedentes. Después de ser reelegido por una avalancha de votos, Nixon anuncia que Hanoi ha aceptado un acuerdo de paz. Los prisioneros de guerra estadounidenses finalmente volverán a casa, a un país amargamente dividido.
Sydvietnameserna är lämnade ensamma i striderna och lider enorma nederlag i Laos. Efter att Nixon blivit omvald sluter han ett fredsavtal med Hanoi som leder till att flera amerikanska krigsfångar kan friges.
Após ser reeleito, Nixon anuncia um acordo de paz com o Vietnã do Norte. Os prisioneiros de guerra americanos voltam para casa e encontram um país dividido.
De Zuid-Vietnamese troepen, die er alleen voorstaan in Laos, lijden een zware nederlaag. Een overweldigende Amerikaanse luchtmacht is cruciaal in het tegenhouden van een zwaar Noord-Vietnamees offensief. Na zijn verpletterende verkiezingsoverwinning kondigt president Nixon aan dat Hanoi een vredesakkoord wil sluiten. De Amerikaanse krijgsgevangenen worden vrijgelaten en keren terug naar een land dat diep verdeeld is.
在老挝独自作战的南越部队遭受了惨败。美国庞大的空中力量使制止史无前例的北越攻势有所不同。尼克松当选连任后,宣布河内已同意和平协议。美国战俘将最终回到这个饱受分裂的国家。
Южный Вьетнам сражается сам по себе, пока Никсон и Киссинджер ищут выход для Америки. Возвращение военнопленных.
dansk
Deutsch
English
suomi
français
italiano
한국어
español
svenska
Português - Portugal
Nederlands
大陆简体
русский язык