Rakushun erzählt Yoko die Geschichte der zwölf Königreiche: Einst zerstörete der Herrscher des Himmels die Welt und machte daraus zwölf Königreiche. Er schuf das Gelbe Meer und den Berg Ho. Dem König hedes Königreiches übergab er einen Ast, um den eine Schlange geschlungen war. Diese Schlangen stützten das Himmelsgewölbe. An jedem Ast befanden sich drei Früchte, die den Thron, das Land und die Erde symbolisierten. Die Äste wurden zu Lichtstrahlen. Die Erde steht für das Volk, das Land für das Gesetz und das Licht für die Geschichte. Der Thron wird vom Heiligen Tier verkörpert. Es gibt zwölf Königreiche, zwölf Könige und zwölf Heilige Tiere. Sie allein können die Herrscher über die Königreiche auserwählen. Wenn ein Herrscher von rechten Weg abkommt, wird das Heilige Tier krank.
Rakushun instructs Youko in the history of the world in which she is to play such an important role, and summarises the story so far.
Rakushun raconte à Yoko l'histoire des douze royaumes. Jadis, l'empereur céleste détruisit le monde et reconstruisit douze royaumes. il créa la mer jaune et la mont Ho. Au Roi de chaque royaume, il distribua une branche, où était enroulé un serpent, les serpents soutenant la voûte céleste. Sur chaque branche, se trouvaient trois fruits symbolisant le trône, le pays et sa terre. Les branches se muèrent alors en pinceau.
La terre représente le peuple, le pays représente la loi et le pinceau l'histoire. Le trône est incarné par l'animal sacré. Il y a douze royaumes, douze Rois et douze animaux sacrés. Ils sont les seuls à choisir les souverains du royaume. Si le souverain s'égare, l'animal sacré tombe malade.
모든 일이 마무리되고 봉산에 올라 천칙(天勅)을 받기 전, 요코는 안주국에 머물고 있는 라크슌을 찾아간다. 라크슌과 그동안 있었던 일을 이야기하며 조용한 한 때를 보낸다. 안주국의 대학에 들어가 공부를 하기로 한 라크슌에게 요코는 란(鸞)을 맡기고 봉산을 향해 떠난다.
Rakushun instruye a Youko en la historia del mundo en el que debe desempeñar un papel tan importante, y resume la historia hasta el momento.