Aufgrund der immens hohen Mordrate des südamerikanischen Landes gilt die brasilianische Gesellschaft als eine der weltweit gewalttätigsten. Bei einem Treffen mit Vertretern der den Hauptstadtclub Flamengo unterstützenden ‚Firma‘ Raca Rubra Negro erfährt Dyer, dass Hooligans in Brasilien ihre Streitigkeiten mit Schusswaffen auszutragen pflegen. Wenig später wird auf dramatische Weise deutlich, wie ernst diese Informationen zu nehmen sind, denn als das TV-Team Anhänger des Vereins Palmeiras auf eine Auswährtsfahrt begleitet, gerät der Fan-Bus unter feindlichen Beschuss.
Brazil is considered to be one of the most violent societies in the world; a society with a high murder rate. Brazilian football is rife with passion and brutality. In Rio de Janeiro Dyer visits the Raça Rubro Negra, a Torcida group from Flamengo. He learns that in Brazil the firms are waging war, with guns and shootings commonplace. In Porto Alegre he meets one more torcida group, Geral do Grêmio of Grêmio, and he attends a game between the team and Flamengo.
In São Paulo he meets the torcida group, Mancha Verde (Green Stain) of Palmeiras who he travels with to Rio de Janeiro. During the trip gun violence is experienced first hand as they come under fire from a rival group from Botafogo. In São Paulo he also meets the Hawks of the Faithful (Gaviões Da Fiel in Portugese), which is the second biggest firm in Brazil.
На этот раз мы посетим две молодые страны,получившие независимость в ходе распада Югославии.
Какие могут быть фанаты в странах, которые испытывают нациналистическую неприязнь друг к другу, и помнят недавние войны между собой?
Фанатские группировки были движущей силой и основным составом ополчений во время войн за независимость.
Сегодня, в отсутствии войны, они выносят агрессию на трибуны.Ни одна страна Европы не может похвастать таким количеством штрафов и дисквалификаций своих клубов от участия в Еврокубках УЕФА за поведение болельщиков.