In the vast emptiness of the Pacific Ocean, tectonic movements construct or swallow islands following the wrath of the earth or the sea. In the Tonga archipelago, two little-known animals have learned to cope with these ephemeral lands risen from the ocean depth: the sooty tern, a seabird that never dares wet its wings for fear of drowning and the Alvin shrimp, a blind shellfish that can find its way around the abyss. When an underwater volcano becomes an island, the fates of these two extraordinary living paradoxes are linked.
Dans l’immensité de l’Océan Pacifique, les mouvements tectoniques érigent ou engloutissent des îles. Dans l’archipel des Tonga, deux animaux méconnus ont appris à vivre avec ces terres éphémères : la sterne fuligineuse, un oiseau marin qui ne mouille jamais ses ailes de peur de se noyer ; la crevette d’Alvin, un crustacé aveugle qui a su trouver son chemin dans les abysses. Quand un volcan sous-marin se transforme en île, les destins de ces paradoxes vivants se rejoignent.
В пустоте Тихого Океана, тектонические движения, строят или поглощают острова, после извержения на земле или на море. В архипелаге Тонга, два мало известных животных, научились справляться с этими эфемерными землями ,поднявшимися из глубин океана:тёмные крачки, морские птицы, которые никогда не осмеливаются мочить крылья из-за страха утонуть, и креветки Олвина, слепые моллюски, которые могут найти свой путь вокруг бездны. Когда подводный вулкан становится островом, судьбы этих двух незаурядных жизненных форм становятся парадоксально связанными.