Seit dem Absturz sind einige Tage verstrichen. Die Lebensmittelvorräte der Mädchen sind ebenso erschöpft wie ihre Hoffnung, doch noch gerettet zu werden. Langsam aber sicher gehen sie zugrunde
It has been several days since falling into the abyss. The girls exhaust their food on hand and don't have the willpower left to believe they'll be saved. Slowly but surely they begin to break.
Treize jours après l’accident, les élèves à bord du bus atteignent leurs limites. Quand la seule chose restante est une pénurie de vivres et que le désespoir ronge comme une épidémie, la raison commence aussi à se faire rare. Kazuki et Amane, les seules à ne pas avoir perdu l’esprit, finissent par réaliser que leur seule option est de compter l’une sur l’autre. Car l’enfer sait se dissimuler dans la normalité, et seule la force de deux personnes unies permet d’y échapper…
奈落の底に落ちて数日後。手持ちの食料ととも、助けを信じる気力まで尽きかけた少女達は、ゆっくりとだが確実に壊れはじめていた。
事故の怪我がもとで病に侵される者、耐え難い飢餓感に苛まれ続ける者、みなが救いのない世界に心を病んでいく中……天音と一姫は互いを励ますようにかろうじて正気を保ち続けていた。
その日その日を、ただ死なずにいるだけの形だけの生存。そんな絶望的な日々からついに脱落者が出た時、天音は「この世の地獄」を目の当たりにするのだった。
추락 기간이 길어지고 식량이 떨어지자 점차 이성을 잃어가는 사람이 늘어나게 된다. 거기에 더해 구조대를 불러오겠다던 고문 선생님은 넝마가 된 채 거류지로 돌아오는데. 결국 카즈키는 아마네를 데리고 몰래 탈출을 시도한다.
Ya solo queda desesperación. La moral y la ética desaparecen. Las personas abandonan su humanidad y se convierten en animales.
Sono passati diversi giorni dalla caduta nell'abisso. Le ragazze esauriscono il cibo a disposizione e non ha più forza sufficiente per credere che verranno salvate. Lentamente ma inesorabilmente, iniziano a spezzarsi.