Nachdem er seine Ehre, seine Titel und seinen besten Freund verloren hat, findet sich Albert fast allein auf der Welt wieder. Unterdessen ist Eugenie gezwungen, Cavalcanti zu heiraten.
The Count escalates his plan for revenge, launching a bitter blow at his next target, the Danglars Bank. The impact will be felt by many - including Albert.
Albert scopre con disappunto che la morte di Franz è stata causata (seppure indirettamente) dagli intrighi dei suoi genitori, decide di lasciare la famiglia e allontanarsi da casa rinunciando anche al suo titolo nobiliare. Nel frattempo Danglars vede sempre più vicina la bancarotta, inconsapevole che è il Conte con le sue operazioni a causare questa situazione, per rimediare cerca disperatamente di far sposare la figlia al ricco e nobile Cavalcanti.
伯爵は復讐の手を緩めようとせず、次の目標ダングラール銀行へと辛辣な打撃を与え始めた。エデの嘆願にも耳を貸さず、株価を操作してダングラールを破滅へ導こうとする伯爵。一方、アルベールは、故郷に帰ろうという母メルセデスの申し出を頭ごなしに拒絶した。喪ったものの大きさから自暴自棄になりかけた息子を、自分を大事にするよう厳しく諫める母。そのころ、孤独に耐えかねたヴィクトリアはアンドレアの毒牙にかかろうとしていた。アルベールは市街をさまようが、父の失脚から門番たちに暴行を受けて悪夢の中をさまよっていた。ついにダングラール家の資産は大暴落を開始し、進退窮まったダングラールはユージェニーとアンドレアの結婚を急ごうとする…。
Albert, molesto de que Franz tuvo que morir a causa de la edad triángulo de amor de sus padres, decide abandonar la residencia hogar Morcerf. Sin embargo, con su condición de aristócrata revocado, ni siquiera puede salir de las puertas de la ciudad. Mientras tanto, el barón Danglars, frente a la perspectiva de la quiebra, decide avanzar en los planes de Eugenia y de Cavalcanti boda.