テンペストへの道中リムルの考案したラーメンや街道を見て、リムルが本気で人と魔物の共存を望んでいると知るヒナタ。だが意に反して部下レナードがテンペストに侵攻する。
As Hinata makes her way to Tempest, the ramen and well-built roads she sees along the way prove to her that Rimuru genuinely wants monsters and humans to coexist. But against her wishes, one of her men is also on his way to Tempest...
Когда Хината добирается до Темпеста, рамен и хорошо построенные дороги, которые она видит по пути, доказывают ей, что Римуру искренне хочет, чтобы монстры и люди сосуществовали. Но вопреки ее желанию, один из ее людей тоже направляется в Темпест...
Mentre Hinata si dirige verso Tempest, i ristoranti e le strade ben costruite che vede lungo il tragitto le dimostrano che Rimuru vuole sinceramente che mostri e umani coesistano. Ma a sua insaputa, anche un altro dei cavalieri è in viaggio verso Tempest...
En chemin vers Tempest, Hinata et ses compagnons découvrent les avancées technologiques et autres nouveautés mises en place par les habitants de la Grande Forêt de Jura. Pendant ce temps, les chevaliers sacrés, menés par Leonard, s’apprêtent à attaquer Limule.
Hinata und ihre Gruppe sind auf dem Weg nach Tempest. Auf dem Weg dahin passieren ihnen jedoch Dinge, die sie daran zweifeln lassen, dass Rimuru wirklich so ein schlechter Kerl ist. Während es also zu Entspannung kommen könnte, haben die Sieben Weisen jedoch andere Pläne.
Rimuru é avisado de que Hinata está prestes a chegar, e deve encará-la para descobrir o real motivo de sua vinda. Mas ela não é a única a entrar em Tempest.
Hinata estaba decidida a encarar a Rimuru sola, pero sus compañeros no se lo permitirán. Aunque unos lo hacen porque la aprecian, otros tienen unas intenciones bastante distintas.