The Gal Pals take Pearl to a cabin in the woods for a weekend of silly pranks. Mr. Krabs has a secret taste for something... surprising.
Les Gal Pals emmènent Pearl dans une cabane dans les bois pour un week-end de farces idiotes. // M. Krabs a un goût secret pour quelque chose de surprenant.
Las Siempre Amigas llevan a Perla a una cabaña en el bosque para un fin de semana de bromitas tontas. / El señor Cangrejo tiene una afición secreta
Il gruppo pulzelle dà il benvenuto a Perla che teme qualche scherzo di iniziazione. / Mister Krebs ha le voglie: vuole mangiare il chum ed è disposto a tutto.
Perlas Freundinnen nehmen sie mit zu einer Hütte in den Wäldern, wo sie ein Wochenende voller alberner Streiche verbringen. // Mr. Krabs hat eine geheime Vorliebe für etwas... Überraschendes.
Сэнди, Карен и миссис Пафф берут Перл и Губку Боба в водорослевый лес, чтобы их разыграть. Мистер Крабс тайно ест чам, но когда он закончился, он решается на риск.