大菅から真紀が全くの別人だったと告げられた鏡子。警察が真紀を捜査していると知り、激しく動揺する。
一方、真紀らの元に、別荘の査定見積書を持った不動産鑑定士が現れる。売却話が出ていたにも関わらず、真紀、すずめ、諭高に黙っていたことを謝罪する司。不安に思う3人に対し、司は自分がなんとかするので少し時間をくれと申し出る。
別荘問題はあるものの、ドーナツホールの夢を語らい、古くからの友人のような家族のような生活を送る4人。
そんなある日、真紀の元へある人物がたずねてきて……。
「私、早乙女真紀じゃないんです……」
真紀は一体何者なのか?
미키오와 그의 어머니는 경찰에게 마키가 다른 사람의 호적을 사서 신분을 위장했다는 사실과 그녀의 과거를 듣고 충격에 빠진다. 한편 어느 날 별장에 부동산 업자가 찾아오고 멤버들은 별장이 곧 팔린단 사실을 알게 된다. 하지만 벳푸는 별장과 모두의 꿈을 지키겠다며 시간을 달라고 한다. 그로부터 얼마 후 경찰이 마키를 찾아오는데...
Ao ver a decepção dos colegas, Beppu pede um prazo para encontrar uma saída. Em Karuizawa, visitantes indesejados procuram Maki.
Beppu voit que ses colocataires sont tristes de perdre la villa et demande du temps pour trouver une solution. Des hôtes indésirables demandent à parler à Maki.
警察大菅告诉镜子,真纪身份可疑。听说警方正在调查真纪时,镜子震惊不已。另一方面,房产鉴定师带着估价单来到真纪等人所住的别墅。司的家人想要卖掉这座房子,而他之前一直没有跟真纪、小雀、谕高提起此事。为此,他向三人道歉。真纪等三人对乐团的未来感到不安,阿司说自己会处理好这件事,只不过需要一点时间。虽然别墅问题悬而未决,但四个人仍在谈论着关于“Doughnuts Hole(甜甜圈洞)”的梦想,像认识了很久的朋友、家人。直到有一天,一个人来找真纪...... "我并不是早乙女真纪......" 真纪究竟是谁?