A love story about Princess Nak-rang who fell in love with a spy from Goguryeo. She tore the drums of her country so that Goguryeo could attack her country, Nangnang-guk, without warning. However, Nak-rang's love story with Hodong is further complicated due to the fact that Nak-rang's older sister Ja Myung is in love with Hodong as well.
Aliases
- Princess Ja Myung Go
- The Royal Princess of Ja Myung Go
- The Story of Self Destructio
- Ja Myung Go
- Princess Ja Myung
La leggenda ha luogo oltre 2000 anni fa, il re di Nangnang possedeva un tamburo magico chiamato Ja Myung, che suonava da solo quando i nemici attaccavano. Nel drama il tamburo viene impersonificato dalla figlia del Re, la principessa Ja Myung Go. La principessa Ja Myung Go e la principessa Nak-Rang sono nate nello stesso giorno e nello stesso momento, hanno lo stesso padre ma la madre differente. La profezia dice che una principessa diverrà la salvatrice della nazione, mentre l'altra sarà colei che la distruggerà. Approfittando della propria posizione, la madre di Nak-Rang afferma che sua figlia è la salvatrice. Ja Myung Go viene marchiata col nome di "principessa della distruzione", e sfugge alla morte grazie all'aiuto di sua madre. Continuerà a vivere in mezzo alla gente comune. Cresciuta, viene a sapere della sua vera identità e torna nel regno, dove si agitano lotte di potere tra politici.
相傳2000多年前的樂浪有自鳴鼓,當敵人來犯時,自鳴鼓會自鳴報警。其實自鳴鼓並非傳說中的鼓,而是樂浪王崔理(應該為漢朝樂浪郡東部都尉崔理)的女兒自鳴。
自鳴與樂浪公主羅熙是同日同一時刻出生的同父異母姐妹,兩人被預言一人將拯救樂浪,一人將毀滅樂浪。羅熙母親利用娘家強大的勢力,使羅熙當上了樂浪公主。
自鳴雖然帶著神賦予的保護樂浪的使命而生,但卻要被當作會毀滅樂浪的人處死,母親將小小的她送往宮外,自鳴大難未死,淪為賣藝女,學藝過程中也練就了高強的武功,當得知自己公主身份後返回宮中,於是宮中因為王位繼承人問題掀起了血雨腥風的爭鬥。
自鳴與高句麗的好童王子相愛,兩人的特殊身份使愛情並不那麼甜蜜。樂浪公主也愛上了好童,為了愛情,作為王位繼承人的她相信了好童的諾言,拱手把樂浪送給高句麗,最終死在了父親崔理的劍下。自鳴天賦的使命促使她必須挽救樂浪,終於,自鳴的劍刺向了她深愛著的好童……。