大陸で見つかった【桜花】調査のため、しばらくナギは不在。
黒猫亭を任された鴉羽は、お店を盛り立てようと意欲的。
『皇都博覧会』のステージに立とうという話が持ち上がる。
歌に戸惑いのある月下。
ある月夜、こっそり練習していると、来客の老夫婦に聞かれてしまい……?
月下「人前で歌うことは出来ないであります」
While Master Nagi travels abroad on a military mission, the dolls contemplate attending the Capital Fair, and a kindly elderly couple takes a shine to Gekka.
Nagi se ausenta por un tiempo para investigar la Ōka encontrada en el continente. Karasuba, que se ha puesto al frente del Gato Negro, quiere dar más vida a la cafetería. Se le pide que participe en la Feria de la Capital Imperial.
Gekka se encuentra perdida cuando se trata de cantar. Una noche de luna, mientras practica en secreto, es escuchada por una pareja de ancianos que visita la tienda.
Gekka: «No puedo cantar en público».
대륙에서 발견된 '오카' 조사를 위해 잠시 나기는 흑묘정을 비웠다. 나기의 부재중 흑묘정을 맡게 된 카라스바는 가게를 번창시키기 위해 의욕적이었다. 그리고 그 방안으로 '황도 박람회'의 무대에 올라 공연을 하자는 의견이 채택된다. 노래하는 것을 아직 주저하는 겟카. 어느 달이 뜬 밤. 몰래 노래 연습을 하던 겟카는 손님으로 방문한 어느 노부부에게 그것을 들키고 말았는데? 겟카 '사람들 앞에서 노래하는 건 못 합니다'
Enquanto Mestre Nagi viaja para o exterior em uma missão militar, as bonecas contemplam participar da Feira da Capital, e um gentil casal de idosos se apaixona por Gekka.
Enquanto Mestre Nagi viaja para o exterior em uma missão militar, as bonecas contemplam participar da Feira da Capital, e um gentil casal de idosos se apaixona por Gekka.