卵の入荷が無くて、料理が作れない?引き揚げ軍人が増えて、世間は物資不足の様子。
灰桜は、クールな人形【月下】と一緒に買い出しへ。皇都の賑わいに圧倒されつつ、卵を求めて奔走する。どうやら月下は卵には特別な思い入れがある様子。それは従軍中の記憶で……?
月下「別の役目……馬鹿みたいであります」
During an outing, Haizakura’s upbeat attitude clashes with Gekka’s more stoic personality. How did the automaton become so cold, and why can’t she seem to smile anymore?
Durante um passeio, a atitude otimista de Haizakura colide com a personalidade mais estoica de Gekka. Como a autômata ficou tão fria e por que ela não consegue mais sorrir?
Durante um passeio, a atitude otimista de Haizakura colide com a personalidade mais estoica de Gekka. Como a autômata ficou tão fria e por que ela não consegue mais sorrir?
계란의 입하되지 않아서 요리를 만들 수 없다? 귀환 군인이 늘어서 물자가 부족해진 것 같다. 하이자쿠라는 쿨한 인형 [겟카]와 함께 장을 보러 간다. 번화한 황도에 압도당하면서도 계란을 찾아서 분주한다. 아무래도 겟카는 계란에 대해 특별한 생각이 있는 듯했다. 그것은 전쟁 중의 기억이었는데? 겟카 '다른 역할, 바보 같습니다'
¿No hay huevos en stock, ni comida para cocinar? El número de soldados repatriados ha aumentado y el mundo está escaso de suministros.
Haizakura se va de compras con su genial compañera Gekka, otra autómata. Abrumadas por el bullicio de la Capital Imperial, se pelean por los huevos. Al parecer, Gekka tiene un apego especial a los huevos: ¿es un recuerdo de su pasado militar?
Gekka: «Con otro rol... me siento como una idiota».