あすの授業参観日の数日前。あすが捨てた授業参観のプリントを見つけたきょうは、お母 さんの代わりに授業参観に出てあげたいと思い、着ていくのにふさわしい服を探していた 。が、そんな姉に対して、学校もあるし無理して来なくていいよと言うあす。 次の日、夕刊の配達に出ようとしたきょうはアパートの前で大金の入った財布を拾う。こ れだけあれば家賃も払えて、妹の大好きなケーキが買える、姉の服が買える、と想像する 二人だったが、思い直してあすが交番に届けにいくことにした。その途中でアパートの隣 の住人、三枝蘭子が自分の落としたものだと声をかける。三枝はお礼にケーキを振舞うが 、あすは姉と二人で分け合うために持ち帰りにしてもらう。
きょうはケーキのお礼を言うために隣の部屋を訪れ、スーツを貸してもらう。三枝にお化 粧してもらい香水もつけてもらった姿を妹に見せるきょうだが、何故かあすの態度はよそ よそしい。戸惑う姉をあすは銭湯へ誘う。お風呂に入ってすっかり化粧が落ちたきょうに あすは寄り添い、いつものお姉ちゃんの匂いだとつぶやいた。「お姉ちゃんは、誰の代わ りでもないよ。」その言葉にきょうは、授業参観に大人っぽいきれいな格好で行こうとし たのは、あすのためを思ってのことではなく、自分が恥ずかしい思いをしたくないという 気持ちから来ていたことに気付く。授業参観の当日、きょうはいつもの制服で授業参観に 出席した。素直に喜ぶあす。本当の気持ちを通じ合わせることができた姉妹だった。
Unos días antes de la visita de clase mañana. Hoy, cuando encontré una impresión de la visita a la clase que había tirado, quería salir para la visita de la clase en nombre de mi madre, y estaba buscando la ropa adecuada para usar. Sin embargo, a su hermana, le dice que tiene una escuela y que no tiene que venir.
За несколько дней до дня открытых дверей. Кё, найдя распечатку о дне открытых дверей, которую выбросила Ас, решает пойти вместо матери и ищет подходящую одежду. Однако Ас говорит ей, что у неё есть школа, и не стоит напрягаться, чтобы прийти. На следующий день, собираясь разнести вечерние газеты, Кё находит кошелёк с большой суммой денег перед своим домом. Они с Ас воображают, что с такой суммой можно заплатить аренду, купить любимый торт для сестры и новую одежду для себя, но в итоге Ас решает вернуть кошелёк в полицейский участок. По пути к участку соседка, Ранко Саэга, говорит, что это её кошелёк. В благодарность она угощает Ас тортом, но Ас просит упаковать его с собой, чтобы поделиться с сестрой.
Кё приходит в соседнюю квартиру, чтобы поблагодарить за торт, и одалживает у Ранко костюм. Ранко делает ей макияж и наносит духи, и Кё показывает свой новый образ Ас, но та ведёт себя как-то холодно. Смущённая Кё, Ас приглашает её в…