In dieser Folge geht es darum, wie Galko, Otako und Ojou überhaupt Freundinnen geworden sind.
It was in April when cherry blossoms bloomed. Most of the cliques in the class have been established. Otako passes papers behind her when she notices Galko sleeping on her desk. Otako’s first impression of Galko was ”she must be a really dumb gyaru...”
Petit retour en arrière, en début d'année. Une élève renfermée, préférant lire dans son coin que se faire des amis, est approchée par la coqueluche de la classe, une fille qui ne cesse d'arriver en retard et qui a tout l'air d'une ravissante idiote...
あれは桜の花が咲く4月。
クラスの中でだいたいのグループが出来上がってきた頃のこと。
オタ子が前から配られたプリントを後ろに回すとギャル子が居眠りをしていた。
オタ子のギャル子に対する一番最初の印象は頭の悪そうなギャルだった。
Un flashback nos mostrará cómo las protagonistas se hicieron amigas.
Era aprile, i ciliegi erano in fiore. Quasi tutti gli stereotipi tipici della classe erano ben definiti. Durante una lezione, Otako nota che Galko, seduta dietro di lei, dorme profondamente con la testa sul banco. La prima impressione di Otako fu "Dev'essere proprio una di quelle stupide gyaru..."