Was wäre, wenn der Lehrer Peppermint Patty nicht aufgegeben hätte, Bücher über die Weihnachtsferien zu lesen und wenn Sally keine Präsentation über ein totes Blatt machen müsste? Und wenn es viel einfacher wäre, Grad Celsius in Fahrenheit umzurechnen?
The teacher gives Peppermint Patty books to read during the Christmas vacation. Sally Brown has to give a presentation about a dead leaf. Peppermint Patty thinks it is simpler to put on a sweater than convert Celsius to Fahrenheit. Charlie Brown does not dare talk to the Little Red-Haired Girl. Sally worries about Santa Claus going into cardiac arrest in some child's living room.
Et si la maitresse ne donnait pas de livre à lire à Peppermint Patty pendant les vacances de Noël, et si Sally ne devait pas faire un exposé sur une stupide feuille morte, et si on mettait des pull over plutôt que de faire la conversion de Fahrenheit en degré Celsius, et si Charlie osait aborder « la jolie petite fille rousse », et si le Père Noël mourrait d’une crise cardiaque juste au pied du sapin qui est dans le salon ?
Piperita Patty deve leggere un libro durante le vacanze di Natale; Charlie Brown è ancora alle prese con la ragazzina dai capelli rossi; Sally scrive a Babbo Natale, preoccupata perché è troppo grasso per lavorare.