Brook erinnert sich an seine alten Zeiten bei der Rumba-Piratenbande und die Abenteuer, die er und seine Freunde mit dem Wal La Boum erlebten.
Brook recalls his past, when the whale Laboon started following his pirate ship and befriended the crew. When the crew headed toward the Grand Line, they had no choice but to leave Laboon behind because the danger the sea would present to a young whale like him, but Laboon followed them over Reverse Mountain, anyway. Brook and his captain convince Laboon to stay behind, promising that after they traveled through the entire Grand Line and he grew strong enough to follow them, they would come back and bring him on their adventures. They were unable to fulfill the promise, though.
Brook se souvient de son passé, lorsque la baleine Laboon a commencé à suivre son bateau pirate et s'est liée d'amitié avec l'équipage. Lorsque l'équipage s'est dirigé vers Grand Line, ils n'ont eu d'autre choix que de laisser Laboon derrière eux en raison du danger que la mer présenterait pour un jeune baleine comme lui, mais Laboon les a quand même suivis au-dessus de Reverse Mountain. Brook et son capitaine convainquent Laboon de rester derrière, promettant qu'après avoir parcouru toute la Grand Line et qu'il soit devenu assez fort pour les suivre, ils reviendraient et l'emmèneraient dans leurs aventures. Mais ils n’ont pas pu tenir leur promesse.
Brook ricorda la storia della sua precedente ciurma, i pirati Rumba. Provenienti dal Mare Occidentale, incontrarono Lovoon perché si era staccato dal suo branco e diventò membro del loro equipaggio. Alla partenza per la Rotta Maggiore cercarono di pregarlo in tutti i modi di non seguirli per la pericolosità di quell'oceano ma Lovoon si rifiutò di ascoltarli e scalò la Reverse Mountain seguendoli. Infine Brook riuscì a convincerlo a rimanere con Crocus per circa due o tre anni durante la loro circumnavigazione del globo.
Brook recuerda como 50 años atrás, su extinta banda pirata conoció a Laboon en el West Blue cuando aún era una cría de ballena. La relación de los piratas Rumbar con la pequeña Laboon fue estrechándose y se acabó convirtiendo en una más de la tripulación. Pero al llegar a la Grand Line, tuvieron que tomar la difícil decisión de dejar a Laboon en el Cabo de la Promesa, ya que era muy peligroso que continuara el viaje con ellos, prometiendo a la ballena que volverían a buscarla cuando dieran la vuelta al mundo.
50年前,布鲁克回忆起当他还在伦巴海贼团船上的过去。同样在某天的早上,一行人唱起他们最爱的音乐,这时候在海上出现了一只脱离了群体的小鲸鱼。为了安慰他,于是大家唱起了歌,透过音乐这个缘份,小鲸鱼拉布开始与伦巴海贼团的成员们一起游行在大海。但是,当海贼团目标开始要朝伟大航路前进时,因为伟大航路是个非常危险的海堿,所以大家必须要与拉布离别…
BROOK LEMBRA SEU PASSADO, QUANDO A BALEIA LABOON COMEÇOU A SEGUIR O NAVIO PIRATA DELES E SE TORNOU AMIGO DA TRIPULAÇÃO. QUANDO A TRIPULAÇÃO FOI EM DIREÇÃO A GRAND LINE, ELES NÃO TINHAM ESCOLHA A NÃO SER DEIXAR LABOON PARA TRÁS, POR QUE O MAR IRIA REPRESENTAR UM PERIGO MUITO GRANDE PARA UMA BALEIA TÃO JOVEM, MAS LABOON SEGUIU-OS AO LONGO DA REVERSE MOUNTAIN. BROOK E SEU CAPITÃO CONVENCEM LABOON A FICAR PARA TRÁS, PROMETENDO QUE DEPOIS DE TEREM PERCORRIDO TODA A GRAND LINE ELES VOLTARIAM E LEVARIAM ELE PARA AS AVENTURAS. INFELIZMENTE ELES NÃO FORAM CAPAZES DE MANTER A PROMESSA.
勝利の宴の席で、ルフィからクジラのラブーンの健在を知り、ブルックは号泣する。まだラブーンが小さかった頃、ブルックが生身の人間だった頃の想い出が、まざまざと甦ってくる…。ブルックはかつて、ヨーキの率いるルンバー海賊団に所属。音楽を通して、ラブーンと心通じ合っていたのだ。