3鉄1本しか使わない独特なプレースタイルで、ゴルフ経験豊富な五十嵐も驚くほどの才能を持つとんぼ。五十嵐は自身のウェッジのグリップを3鉄に付け替え、とんぼにウェッジを使うことを試させる。ウェッジでの正しいボールの打ち方を教えようとする五十嵐は、かつて、自分の息子"凜太郎"にゴルフを教えたことを思い出す。凜太郎から「ゴルフをやる喜び」を奪ってしまったという後悔と向き合うことに―。
Tonbo impresses seasoned golfer Igarashi with her unique style, playing solely with a 3-iron. Intrigued, Igarashi adapts his wedge with her 3-iron's grip and coaches her on its use. Teaching Tonbo reminds him of instructing his son, Rintaro, evoking regrets about robbing Rintaro of golf's joy.
Igarashi vorrebbe far provare il wedge a Tonbo, ma ora sa bene quanto sia difficile separarla dal ferro 3 di suo padre. Alla fine riesce a farla tirare con il bastone di suo figlio e ciò gli farà ripensare a come in passato si è comportato con lui.
Tonbo impresiona a la golfista experimentada Igarashi con su estilo único, jugando únicamente con un hierro 3. Intrigado, Igarashi adapta su cuña con el agarre de su hierro 3 y la entrena en su uso. Enseñar a Tonbo le recuerda cómo instruir a su hijo, Rintaro, evocando arrepentimientos por haberle robado a Rintaro la alegría del golf.
Malgré sa grande expérience du golf, Igarashi est fasciné par le style de jeu unique de Tonbo qui n'utilise que son fer 3. Il se met alors en tête de faire essayer un wedge à la jeune fille, ce qui fait remonter en lui des souvenirs amers…
Tonbo verfügt über einen einzigartigen Spielstil, der sich nur mit ihrem 3er-Eisen umsetzen lässt. Ihr Talent verblüfft selbst den erfahrenen Golfer Igarashi. Dieser montiert den Griff von Tonbos 3er-Eisen an einem Wedge, um ihr so den für sie unbekannten Schläger schmackhaft zu machen. Igarashi möchte ihr zeigen, wie man mit einem Wedge richtig schlägt, und erinnert sich dabei, wie er einst seinem Sohn Rintarou Golf beigebracht hat. Er bereut es zutiefst, wie er Rintarou die Freude am Golf genommen hat.