During the Song Dynasty, a woman disguises herself as a man and becomes a formidable general, unrivaled in prowess and fearless in battle. Even the people closest to her believe that she is a man which makes for a couple confused hearts. After being outed as a female, she is forced to marry into the imperial family but the man she is betrothed to is everything that she is not - spoiled, entitled, definitely not a hero.
將軍葉忠之女葉昭從小女扮男裝,武藝超群、英氣逼人。16歲被朝廷委以重任、披掛上陣,沙場上殺敵無數、威名遠颺。漠北大捷葉昭班師,皇上封葉昭為天下兵馬大將軍。葉昭卻上奏皇上自己其實是個女嬌娃,朝野震動。垂簾聽政的劉太后一直擔心葉昭手握重兵威懾皇權,順勢下懿旨把葉昭指婚給皇上親侄兒—京城廢柴南平郡王趙玉瑾,容貌豔驚四座卻游手好閒的花樣美男!一個是疆場上殺人不眨眼的活閻羅、威風八面的大將軍、一個是自幼備受寵溺的美郡王、渴望力拔山河的文青男,就此拉開夫妻間間誰主大局的大戰。
Aliases
송나라 인종시기, 엽충 장군의 딸 엽소는 어릴 때부터 남장을 하고 출중한 무예 실력과 남다른 기개를 뽐냈다. 엽소는 16살에 조정의 부름을 받고 출정하여 적진을 휘저으며, 숱한 적을 무찔러 이름을 떨친다. 엽소가 이끄는 엽가군이 변방에서 대승을 거두자 황제는 엽소를 천하 병마대장군에 봉한다
Pendant la dynastie Song, la famille de Ye Zhao est frappée d'une tragédie obligeant Ye Zhao à se déguiser en homme pour remplacer son père dans l'armée chinoise, et atteint le grade de général. Ainsi, elle deviendra une général avec des aptitudes exceptionnelles et un haut rang. L'impératrice douairière devient de plus en plus inquiète du grand pouvoir qu'à Ye Zhao. Elle profite de l'occasion pour fiancer Ye Zhao à l'un des neveux de l'empereur, Zhao Yu Jin. Zhao Yu Jin bien qu'il possède une incroyable beauté, est un personne paresseuse passant son temps sur des activités artistiques inutiles et des soins constants à cause de sa santé fragile. Ainsi, commence la vraie bataille pour obtenir le pouvoir dans cette famille.