Unmengen japanischer Touristen besuchen die Gegend um Cicely, um das Polarlicht zu sehen. Holling begibt sich auf die Pirsch, um festzustellen, ob Jesse der Bär wirklich tot ist und Maggie und ihre neugierigen Nachbarn versuchen herauszufinden, was sich in einem mysteriösen Paket befindet, auf dem jede Menge ausländischer Briefmarken kleben.
Maurice becomes curious about the influx of Japanese tourists to the area during the Northern Lights, Holling sets out to discover if Jesse the bear is really dead, and Maggie leads the curious townspeople in trying to discover what is in a mysterious package covered with foreign stamps.
Mauricen astronauttitausta tekee miehestä vierailevan japanilaisryhmän herkeämättömän palvonnan kohteen. Salaperäisen postipaketin sisältö askarruttaa kaupunkilaisten mieliä.
Quando Holling scopre che Jesse l'orso, suo storico avversario, è morto, probabilmente di vecchiaia, si trova disorientato, privato di un punto di riferimento. Solo un'immersione nella natura selvaggia gli permette di ritrovare il proprio equilibrio.
A Cicely arriva un pacco che ha viaggiato in tutto il mondo, indirizzato ad una persona sconosciuta. Quando la curiosità prevale e viene aperto, si scopre che è l'ingegnoso mezzo trovato da un bambino per ottenere souvenirs dai luoghi più lontani.
Maurice scopre con un misto di disappunto ed ammirazione che Ron e Eric, la coppia gay a cui ha venduto una vecchia casa facendo un bell'affare, stanno avendo un buon successo come albergatori, soprattutto con la clientela giapponese. È lusingato dall'attenzione dei turisti orientali per il suo passato di astronauta, ma sconcertato dal fatto che siano attirati fin lì dalla possibilità di fare l'amore alla luce dell'aurora boreale per propiziare la fertilità.
Ed informuje Hollinga, że niedźwiedź Jesse nie żyje. Mężczyzna od lat marzył o pokonaniu zwierzęcia. Pensjonat Roba i Ericka przyjmuje wielu japońskich turystów. Maurice Minniefield jest ich bohaterem. Astronauta ma przeprowadzić dla nich wykład. Do Cicely trafia tajemnicza paczka. Nikt nie zna adresata, a liczne znaczki świadczą o długiej drodze, jaką przebyła. Mieszkańcy są ciekawi jej zawartości. Nad miasteczkiem pojawia się zorza polarna.
Ed acude al Brick para informar a Holling de que han encontrado los restos de Jessie, el oso. Pese a haber sido enemigos acérrimos durante años, Holling se deprime a causa de la muerte de su némesis. Por otra parte, la llegada a Cicely de un paquete recubierto de sellos de decenas de países, a nombre de un completo desconocido, suscita un debate sobre la conveniencia de abrirlo o mantenerlo cerrado. Mientras se dirime la cuestión, un grupo de turistas japoneses llega al pueblo para llevar a cabo un curioso ritual…
Holling megdöbben, amikor Ed felfedezi, hogy Jesse, a legendás, három méter magas medve, ami őt egyszer életveszélyesen megsebesítette, elpusztult. Csak a csontjait találják meg, meglehetősen épen, így Holling azt gondolja, hogy végelgyengülésben hunyt el. Holling később kételkedni kezd, hogy azok valóban Jesse csontjai, ezért a medve keresésére indul az Özvegycsináló barlangba, ahonnan piszkosan, sebesülten, de boldogan tér vissza.
Felbukkan egy postai csomag, rengeteg külföldi bélyeggel ellátva (olyan országokból is van rajta bélyeg, mint Szamoa, vagy az NDK), ami régóta keringhet a világ körül. A címzett Richard McWilliams, de a nevét Cicelyben senki sem ismeri. Maggie arra kéri Joelt, hogy világítsa át röntgennel a csomagot, hogy megismerhessék a tartalmát, de Joel erre nem hajlandó, nem tartja etikusnak. Mivel 15 napja nem jelentkezett senki a csomagért, ezért a Postai Szabályzat szerint fel lehet bontani a csomagot. Erre Ruth-Ann boltjában kerül sor.