近所で花の苗をもらった塔子のために、庭の一角に花壇をつくりはじめる夏目。 日々作業にいそしむ中、作りかけの花壇を囲う石がなくなっている事に気がつく。 その日の夜、石を持ち去る犯人を待ち受ける夏目の前に現れたのは、 翁の面を付けた妖たち。箱守りと名乗る妖たちは、囲い石を譲ってほしいと、 古びた木の箱の中におさまる荒れ果てた箱庭と屋敷を夏目に見せた。
彼らは、数十年ぶりに箱屋敷を訪れる神様のため、夏目に力を貸してほしいようで―――。
Natsume is forced to help rebuild a tiny house that's a residence for a goddess.
Natsume viene coinvolto da un gruppo di yokai nella restaurazione di una villa con giardino in miniatura, che ospita una divinità.
Natsume constrói um canteiro para Touko, que recebeu mudas de flores. Ao notar que as pedras do canteiro estão desaparecendo, ele vai investigar. Naquela noite, encontra yokais com máscaras de anciãos chamados "Guardiões da Caixa". Eles pedem as pedras para restaurar um jardim em miniatura numa caixa de madeira, preparando-se para a visita de um deus após décadas, e solicitam a ajuda de Natsume.
Tōko hat Setzlinge geschenkt bekommen und Natsume möchte für sie ein Blumenbeet anlegen. Doch das wird nachts wiederholt verwüstet. Die Yōkai, die dafür verantwortlich sind, bitten ihn, ihren Miniaturgarten herzurrichten, da sie den Besuch einer Gottheit erwarten.
Natsume decide construir un nuevo cantero en el patio, pero cada noche algunas de sus piedras parecen desaparecer. Buscando resolver el misterio, acabará ocupandose de una pequeña y sagrada mansión.
Natsume construit un parterre de fleurs pour Tôko, mais quelque chose semble le mettre en désordre chaque nuit.
Нацумэ вызвался соорудить клумбу… А в саду, кажется, завёлся воришка!
이웃에서 꽃 모종을 선물 받은 토우코를 위해 정원 한 켠에 화단을 만들기 시작한 나츠메.
하루하루 작업에 몰두하던 중, 화단을 둘러싸고 있던 돌이 없어진 것을 발견한다.
그날 밤, 돌을 가져간 범인을 기다리는 나츠메 앞에 나타난 것은 노인의 탈을 쓴 요괴들.
상자 수호자라고 자칭하는 요괴들은 나츠메에게 오래된 나무 상자 안에 있는 황폐한 상자 정원과 저택을 보여주며 돌을 넘겨 달라고 부탁했다.
그들은 수십 년 만에 상자 저택을 방문하는 신을 위해 나츠메에게 힘을 빌려달라고 하는데......