Die Schüler haben heute Schwimmunterricht. Die Meereskinder gewöhnen sich noch immer an die Schule an der Oberfläche, aber sie fangen an, sich mit den anderen anzufreunden. Der Lehrer sagt, dass er heute ihre Zeit messen wolle und den Schülern gefällt dies nicht. Hikaris und Tsumugus Rivalität flammt erneut auf.
The students get together in their swimsuits for swimming class. The sea kids are still getting used to school on land, but are starting to get along with the other kids. The teacher mentions that he's going to be timing them today and as the kids groan in response, Hikari and Tsumugu's rivalry fires up.
プールの授業で女子のスクール水着姿に一喜一憂する男子生徒たち。まだ地上の学校に慣れていないまなかたちも、どうにかクラスメイトたちと仲良くやれるようになってきた。「今日はタイム測るぞ」という先生のひと言に生徒たちから不満の声があがる中、光は紡にライバル心を燃やす。しかし海とは違う感覚、また紡が予想以上に速かったことに動揺した光は、焦って足先を飛び込み台の壁にぶつけて爪を剥がしてしまう。光の動きが突然乱れたことに気がついたまなかは、水中を漂う一筋の血を見た瞬間、プールに飛び込んでいた。
육지의 학교로 전학온 후 처음으로 맞이하는 수영 수업. 츠무구를 의식하던 히카리는 그만 수영도중 발가락에 상처를 입고만다. 한편 바다의 아이들의 지상의 아이들과도 차츰 서로 마음을 터놓기 시작했는데...
Chisaki está distante y Manaka se encuentra muy preocupada por ello. Hablando con Tsumugu, recuerda otra ocasión en la que Chisaki se enfadó con ella, el Tomoebi.
看到因為游泳課而換上泳衣的女生,男生們一則以喜一則以憂。雖然愛花他們還不習慣陸地的學校,但終於和同班同學們逐漸打成一片。聽到老師說要測量游泳速度時所有人發出不滿聲音,此時光對於紡燃起了競爭心。但是泳池與海水感覺不同,紡又快得超乎意料, 光一時不注意,腳撞到牆壁指甲因而脫落...