Der Valentinstag steht vor der Tür, das heißt es gibt Süßes für die Jungs und Arbeit für den Helferclub. Wie macht man eigentlich Schokolade?
As Valentine's Day draws near, Miura and Iroha approach the Service Club for advice on giving chocolate to Hayama. Since Hayama doesn't accept gifts of chocolate, Hachiman suggests holding a cooking class so the girls can have Hayama taste-test the chocolates they make.
Après Noël et le jour de l'an, le prochain évènement est la fameuse Saint-Valentin. À cette occasion, plusieurs jeunes filles viennent trouver le club d'assistance pour leur demander de l'aide dans la confection de chocolats faits-maison. Cependant, celles qui souhaitent offrir le produit de leurs efforts au populaire Hayato sont bien déçues lorsque celui-ci annonce qu'il n'acceptera aucun chocolat à cette occasion. Il revient donc à Hikigaya et à ses camarades de trouver une solution qui satisfasse tout le monde.
バレンタインデーが近づき、三浦といろはから葉山にチョコを渡したいと相談を受ける奉 仕部メンバー。葉山はチョコを受け取らないと公言しているため、八幡のアイデアで料理 教室を開催し、作ったチョコを葉山に試食してもらうことに。平塚や川崎達も集まりみん なが楽しい時間を過ごす中、陽乃が八幡に問う。「こういう時間が君のいう、本物?」。 雪乃、結衣そして八幡の均衡が少しずつ揺らいでいく…。
밸런타인 데이가 다가오는 어느 날, 초콜릿을 받지 않는 하야마 때문에 미우라와 잇시키의 고민이 깊어진다. 거기에 사키의 의뢰까지 더해지면서 봉사부와 학생회는 함께 초콜릿 만들기 요리 교실을 열게 된다. 히라츠카와 하루노까지 불러들여 즐거운 시간을 보내는 봉사부. 하지만 그 순간 하루노의 입에서 나온 한 마디가 거짓된 즐거움을 송두리째 빼앗아 버린다.
Un miembro del departamento de servicio, que se acerca al Día de San Valentín y quiere darle chocolate a Hayama de Miura e Iroha. Hayama ha declarado que no recibirá chocolate, por lo que decidió realizar una clase de cocina con la idea de Yawata y que Hayama pruebe los chocolates que hizo.