人里離れた天空の地『神の指』で暮らす少年パーシバル。
16歳を迎えた日、祖父バルギスから『外の世界の言い伝え』を聞いたパーシバルは、冒険への憧れを膨らませるものの、バルギスを一人には出来ず、その気持ちを抑えこんでいた……。
そんな時、パーシバルの前に、言い伝えの一つである『天空を駆ける幻海の舟を操りし騎士』が現れる。
As Percival turns sixteen, his grandfather tells him about the big world beyond their far-flung home - but the young man seems more interested in dinner.
Percival es un niño que vive en el apartado lugar celestial "El Dedo de Dios". El día que cumplió 16 años, Percival escuchó "Cuentos del mundo exterior" de su abuelo Vargis, y su anhelo de aventuras creció, pero no podía dejar a Vargis solo y reprimió sus sentimientos... En ese momento, según la leyenda, aparece frente a Percival un ``caballero que pilotea un barco marino fantasma que surca el cielo''.
Perceval est un garçon qui vit dans le lieu paradisiaque isolé « le doigt de Dieu ». Le jour de ses 16 ans, Perceval entendit « Contes du monde extérieur » de son grand-père Varghese, et son désir d'aventure grandit, mais il ne pouvait pas laisser Varghese seul et réprima ses sentiments… À cette époque, un « chevalier qui pilote un bateau de mer fantôme qui traverse le ciel » apparaît devant Perceval, selon la légende.
Quando Percival compie sedici anni, suo nonno gli parla del mondo oltre la loro casa isolata... ma il giovane sembra essere più interessato alla cena.
Quando Percival faz 16 anos, seu avô conta a ele que existe um mundo enorme além do lugar onde moram. Mas o adolescente parece mais interessado na comida.
Ao 16.º aniversário de Percival, o avô deste fala-lhe do mundo além da sua casa remota, mas o jovem parece mais interessado no que há para o jantar.
Als Percival 16 Jahre alt wird, erzählt ihm sein Großvater von der großen weiten Welt jenseits ihrer entlegenen Heimat. Doch der Junge hat nur eines im Kopf: Abendessen.
변방의 외딴집에서 할아버지와 함께 사는 퍼시벌. 열여섯 살이 된 퍼시벌에게 할아버지는 저 너머의 넓은 세상에 관해 말해 주지만, 소년은 오늘 저녁밥에 더 관심이 있는 듯하다.