Domon burns the Master Gundam and Master Asia's body, proclaiming it to be the last time he will shed tears for Master Asia. The Devil Gundam needs a Core Life Unit that can produce life to function at its full potential.
La victoire de Domon a un goût bien amer, mais l’heure n’est pas encore au deuil : il va falloir à nouveau combattre le Devil Gundam, récupéré par le commandant Ulube, d’autant plus qu’il a emmené Rain avec lui. Mortifiée par la conduite passée de son père, la jeune fille est résolue à ne plus revoir Domon
ドモンの優勝でその幕を閉じたガンダムファイト。しかしレインは父ミカムラ博士が犯した罪を償うため、ドモンとの別れを誓います。ウルベ少佐によって回収されるデビルガンダムの残骸。それは、新たなる戦いの始まりだったのです!
도몬의 우승으로 그 막을 내린 건담 파이팅. 하지만 레인은 아버지 미카무라 박사가 저지른 죄를 속죄하기 위해 도몬과의 이별을 맹세합니다. 우르베 소령이 회수하는 데빌 건담의 잔해. 그것은 새로운 싸움의 시작이었던 것입니다!
恶魔高达已经被打败了而多蒙也获得了高达格斗的冠军,但事情并没有结束但多蒙却没有感到任何胜利的喜悦在,他看来自己的胜利如同师傅说的一样是以破坏地球为代价而人类却没有对他这件事有任何触动,在遇到阿莲比的时候多蒙却得知蕾茵因为自责而决定不再与多蒙见面。
El Dark Gundam necesita una unidad de vida que pueda producir vida para alcanzar su máximo potencial. Ulbe planea usar Rain para Dark Gundam, Allenby le dice a Domon the Rain que siente que debe compensar los pecados de su padre, y los restos de Dark Gundam están en manos de Ulbe.