ついに温泉街が完成。温泉宿の表看板を見た繭玉さんは驚く。
そこには『繭玉の湯』と、自分の名前が記されていたのだ。
好蔵は、そう名付けた理由を語る。
The hot spring town is finally complete. Mayudama is surprised when she sees the sign at the hot spring inn. It reads "Mayudama no Yu" (Mayudama's Bath), with her own name written on it. Yoshizo explains why he named it that way.
Logo, o spa de águas termais fica pronto. Mayudama para na porta da frente e admira, surpresa, a fachada do prédio. Ali tem uma grande placa, com o seu nome "Pousada Mayudama" escrito em belas letras. Então Kozo explica o motivo da escolha desse nome.
Das Onsen-Viertel wurde fertiggestellt und Yukawa Kozo will zu einer neuen Reise aufbrechen.
L’auberge thermale ouvre enfin ses portes. À la grande surprise de la messagère divine, l’établissement porte son nom, témoignage de la gratitude et de l’attachement que Yukawa lui voue.
Наконец-то курортный город завершен. Увидев вывеску с названием отеля, Майудама удивляется. На ней было написано 'Купальня Майудама', и ее имя было указано. Кодзо рассказывает о причине такого названия.