Der dichte Rauch eines Waldbrandes hängt in der Luft, als sich Garuda-Indonesia-Flug 152 dem Flughafen Medan-Polonia auf Sumatra nähert. Eigentlich verbleiben nur noch wenige Minuten bis zur Landung. Durch die getrübte Sicht kommt der Airbus A300 jedoch vom Kurs ab und stürzt schließlich mitten über dem Dschungel ab. Alle 234 Menschen an Bord verlieren am 26. September 1997 ihr Leben. Das bis dahin schwerste Unglück der indonesischen Luftfahrtgeschichte wirft bei den Ermittlern die Frage auf, warum die Maschine beim Absturz in die entgegengesetzte Richtung flog. (Text: Sky)
Amid thick smoke from a forest fire, Garuda Indonesia Flight 152 approached Sumatra. Minutes from the runway, and flying the wrong direction, the Airbus A300 crashed claiming the lives of all on board.
29 septembre 1997 : un impressionnant feu de forêt se propage dans les montagnes de l'île de Sumatra. En approche de l'aéroport de Medan, le vol 152 de la compagnie Garuda Indonesia survole les fumées de trop près. A quelques minutes avant d'atteindre la piste d'atterrissage, l'Airbus A-300 s'écrase dans la jungle. On ne compte aucun rescapé parmi les 234 passagers. Lors de l'enquête, un fait troublant est noté : au moment du crash, l'appareil s'éloignait de l'aéroport. Comment expliquer ce changement de couloir aérien ?
A Garuda Indonesia 152-es járata egy erdőtűz miatt sűrű füstben igyekszik megközelíteni a szumátrai Medan repülőterét. A manőverbe azonban hiba csúszik, és az Airbus A-300-as a dzsungelbe csapódik, a fedélzeten tartózkodó mind a 234 ember életét kioltva. A baleseti kivizsgálók azonnal nyomozni kezdenek az ország eddigi legsúlyosabb légikatasztrófa pontos okai után vajon miért távolodott a gép a repülőtértől a baleset pillanataiban?
Un aereo sta per arrivare sull'Isola di Sumatra, ma poco prima si schianta nella giungla. Le 234 persone a bordo muoiono: durante le indagini, gli investigatori scoprono una terribile verità.
В клубах чёрного дыма от горящего леса рейс 152 Garuda Indonesia врезался в гору около аэропорта Медана
En medio del espeso humo de un incendio forestal el vuelo 152 de Garuda Flight de Indonesia se acerca a Sumatra. A minutos de la pista, y volando en una dirección equivocada, el Airbus A300 se estrelló llevándose la vida de todos los que iban a bordo.
Uprostřed hustého kouře z lesního požáru se Garuda Indonesia Flight 152 přiblížil k Sumatře. Minuty od dráhy a letící špatným směrem se Airbus A300 zhroutil a vyžádal si životy všech na palubě.
インドネシアのメダンでは、しばらく前から森林火災が起こっていた。その猛煙のなか、ガルーダ・インドネシア航空152便がメダン空港に進入を開始。だが滑走路の直前で飛行ルートを逸脱する。エアバスA300型機は山地の密林に墜落した。乗客乗員234名全員が死亡したこの事故は、同国の歴史上、最悪の航空機事故となった。しかし、墜落時の機体は空港から逆方向に飛行していたとわかり、事故調査は混迷の度を深めていく。
Um desvio na trajetória revela-se fatal: a poucos minutos da pista, um Airbus A300 cai na selva.
一架从雅加达起飞,载有234人的印尼客机坠毁在棉兰林间,无人生还。而飞机的位置,居然距离机场达几十公里。调查员一路抽丝剥茧的过程中,发现了一段惊人的真相,也留下了一个令人心碎的遗憾。
印尼国家运输安全委员会(NTSC)的事后调查报告中指出,直接造成飞机坠毁的原因有三个:
1、在该航班即将进入五边时,机长并未依照塔台的指示右转航向046,而是左转了。
2、机长并未依塔台指示维持在2000呎(610米)高度,于是撞上了海拔高度1550呎(472米)高的雨林山坡。另外,由于当时正发生山林大火,烟雾笼罩出事地点附近,亦增加机组员降落时的压力。棉兰机场的雷达设备亦不先进,更新的速度非常缓慢(12秒),以致于塔台无法即时掌握航班的动向。
3、GPWS存在缺陷,系统在某些特定山区下降时,不会发出警报。
Deutsch
English
français
Magyar
italiano
русский язык
español
čeština
日本語
Português - Portugal
大陆简体