Mascha hat beschlossen, Mami zu spielen. Das Schwein vom Hof ist ihr Baby. Weil Mascha keine Milch zu Hause hat, fährt sie mit ihrem Baby zum Bären. Der hat gerade Waschtag. In ihrem Bemühen das Baby zu füttern, schmaddert Mascha sich immer wieder selbst voll. Der Bär zieht sie aus, stellt sie unter die Dusche, wäscht ihre Sachen und näht ihr etwas Neues zum Anziehen. Das geht etliche Male so. Schließlich hat der Bär die Nase voll.
The Bear decides to suit a big laundry in his yard, but yet he has no idea that soon he would have to pull Masha from a puddle and a jar of jam. But it’s not all- now the Bear has to sew new dresses every time when Masha will get wet or dirty.
Aujourd'hui Macha décide d'adopter le cochon, et, en bonne mère, songe à le nourrir. Malheureusement elle n'a rien à lui offrir, le biberon est désespérément vide. Elle se rappelle alors le frigidaire toujours plein à craquer de Michka et, le cochon dans la poussette, fonce chez son ami... en pleine lessive!
Oggi è giorno di bucato per Orso ed i suoi panni sono già lì stesi ad asciugare.
Nel frattempo Masha costringe il porcellino a giocare con lei alla mamma col bambino: il passeggino le sfugge ed arriva nel giardino di Orso, mentre Masha finisce nelle pozzanghere, ed è tutta inzaccherata!
Orso non può fare altro che lavare lei ed i suoi abiti e confezionarle un nuovo completo con le sue mani d'oro.
Purtroppo per lui un solo vestitino nuovo non basterà!
Медведь устраивает на своём дворе большую стирку. Он ещё не знает, что скоро ему придётся не только вытаскивать неугомонную Машу из лужи или банки с вареньем, но и шить ей каждый раз новые наряды.
O Urso tenta cuidar da roupa suja e bagunçada de Masha.