Nejpodivuhodnější strategie přežití u živočichů, které sotva kdy můžeme spatřit na vlastní oči. Oceán, největší životní prostředí na Zemi. Pro obyvatele souše nepřátelské prostředí. Přesto ještě před miliardou let existoval život na naší planetě pouze tady. Potomkům tehdejších organizmů se dodnes v mořích a oceánech dobře daří. Dělí se o ně s rybami, svým počtem je ale desetkrát převyšují. Nemají páteř a vyvinuli se v nespočet rozdílných forem. Někteří jsou obrovští, mají velký mozek a vysokou inteligenci. Jiní jsou zcela nepatrní, přesto vytvářejí největší přírodní struktury na této planetě. Jsou to bezobratlí živočichové, obyvatelé mořských hlubin. Podařilo se jim osídlit každý kout moří a oceánů a vyvinula se u nich ohromující škála strategií, jež jim umožňují žít a přežít.
Das Meer ist der größte Lebensraum der Erde, aber auch der am wenigsten erforschte und gefährlichste. Die Dokumentation setzt moderne Techniken ein, um tief unter der Meeresoberfläche bisher unerforschte Stellen der Ozeane zu ergründen. Tatsächlich entdeckt man die seltsamsten Seelebewesen, von Monsterkrabben und Quallenschwärmen bis hin zu Riesenkraken. Die Kamera begleitet unter anderem ein riesiges Rudel jagender Humboldt-Kraken, ein pazifisches Riesenoktopus-Weibchen, das sein Gelege aufopferungsvoll umsorgt, und folgt einem leuchtend blauen, vielarmigen Riesenseestern, der den Meeresboden nach Beute absucht.
Marine invertebrates are some of the most bizarre and beautiful animals on the planet, and thrive in the toughest parts of the oceans.
Divers swim into a shoal of predatory Humboldt squid as they emerge from the ocean depths to hunt in packs. When cuttlefish gather to mate, their bodies flash in stroboscopic colours. Time-lapse photography reveals thousands of starfish gathering under the Arctic ice to devour a seal carcass.
A giant octopus commits suicide for her young. A camera follows her into a cave which she walls up, then she protects her eggs until she starves.
The greatest living structures on earth, coral reefs, are created by tiny animals in some of the world's most inhospitable waters.
Les étranges créatures des mers s'adaptent à leur environnement. La diversité des poissons est impressionnante : le marlin bleu plus rapide qu'un guépard ou le gobie qui s'accroche aux falaises à Hawaii. La nuit, de nombreuses espèces remontent des profondeurs pour chercher de la nourriture. Près des côtes mexicaines a été filmé un calmar de Humboldt.
A tengeri gerinctelen állatok egyikei a Föld legbizarrabb, vagy talán leggyönyörűbb élőlényeinek. Búvárok úsznak együtt tintahalakkal, amint azok csapatban vadásznak az óceán mélyén. Amikor gyülekeznek, stroboszkópidus színekben villan fel a testük. Lassított felvételek fedik fel, ahogy tengeri csillagok ezrei fókadögöket falnak fel. A polip öngyilkosságot követ el a kicsinye miatt. A kamera követi, amikor bemászik a barlangba, és addig őrzi a tojásait, amíg éhen nem hal. A leghosszabb várható élettartammal rendelkező élőlények, a korallok apró mélytengeri állatok segítségével jöttek létre a világ legzordabb óceán- és tengerfenekein.
Миллиарды лет океан был единственным местом на планете, где существовала жизнь. Потомки тех древних существ дожили и до наших дней. Это хозяева глубин — кальмар Гумбольдта, гигантский тихоокеанский осьминог, краб-паук и другие.
Los invertebrados marinos son algunos de los animales más extraños y hermosos del planeta, y prosperan en las partes más difíciles de los océanos.
Los buzos nadan en un banco de calamares Humboldt abusivos a medida que surgen de las profundidades del océano a cazar en manadas. Cuando la sepia se reúnen para aparearse, sus cuerpos en colores flash estroboscópico. Técnicas fotográficas, aparecen miles de recogida de estrellas de mar bajo el hielo del Ártico a devorar un cadáver sello. Un pulpo gigante se suicida por su corta edad. Una cámara sigue a una cueva en la que las paredes, entonces que protege sus huevos hasta que se muere de hambre. Las estructuras más grandes que viven en la tierra, los arrecifes de coral, son creados por pequeños animales en algunas de las aguas más inhóspitas del mundo.
海洋无脊椎动物,10亿多年的进化史的后裔,是在最丰富的海洋生物。在科尔特斯海,小包乌贼请从深入合作的态度寻找沙丁鱼夜间空袭。树下永久南极麦克默多海峡,海胆,红海星和nemertean蠕虫海冰正在拍摄的印章尸体清理。海蜇的荷包蛋一个狩猎之间的奥里利亚在公海群,叉与鱼叉猎物一样触角。在南澳大利亚州起飞的浅滩,对蜘蛛蟹聚集数以十万计每年脱毛。许多无脊椎动物有简单的神经系统,但巨型乌贼具有较大的大脑和复杂的交配习惯。大型男性使用频闪闪光的颜色和实力赢得队友,而规模较小的竞争对手的欺骗依靠:两个战术是成功的。阿太平洋巨型章鱼牺牲自己的生活照料她6个月的鸡蛋单离合器。作为Pycnopodia海星她仍然饲料,隶属从帝王蟹攻击。珊瑚礁,其多样性的对手雨林,是地球上最大的活结构和珊瑚虫是由创建。瓷蟹,螃蟹和猩猩拳击螃蟹显示,说明在礁石上捕捉食物的许多专业的方法。海洋无脊椎动物对土地过于持久的遗产 - 壳形成了粉笔和欧亚大陆和美洲的石灰岩。生命的位置文件的南极海洋生物记录和珊瑚礁的诞生。
Nogle af verdens mærkeligste dyr lever dybt under havoverfladen. Enorme edderkoppe-krabber samles i tusindvis for at være i sikkerhed, mens de afstøder deres skjold, for derved at kunne parre sig. Kæmpeblæksprutte-hunnen isolerer sig med sine æg i en hule langt inde i en klippe. Der opholder hun sig i et halvt år for at beskytte sine æg og holde dem fri for sygdomme og rovdyrs angreb. Hunnen får ingen føde mens hun våger, og hendes sidste handling er at overhælde æggene med vand for at hjælpe dem til at udklække. Hvorefter hun selv dør.
čeština
Deutsch
English
français
עברית
Magyar
русский язык
español
大陆简体
dansk