Živočichové s proměnlivou tělesnou teplotou, které poněkud nepřesně označujeme za studenokrevné, vládli této planetě miliony a miliony let. Dávno před tím, než se objevili první ptáci a než na ní začali dominovat savci. Existují místa, na kterých plazi vládnou dodnes. Některá z těchto zvířat zažila příchod i zánik dinosaurů.
Přestože tu jsou tak neuvěřitelně dlouho, prakticky vůbec se nezměnila. Charakteristický znak této skupiny - ochranný kryt těla - se u nich vyvinul do takové dokonalosti, že jej směle můžeme nazvat brněním. Důsledkem bylo značné zvýšení tělesné hmotnosti, přesto někteří z nich dokáží vyvinout neobyčejnou rychlost. I když na první pohled možná vypadají chladně a bezcitně, dokáží projevit vášeň a dokonce i obětavou lásku. Jsou mezi nimi největší ze současných plazů - želvy, krokodýli a aligátoři.
Die abschließende Folge der Reihe beleuchtet das intime Leben einiger der größten und beeindruckendsten heute noch lebenden Tiere: Krokodile, Wasser- und Landschildkröten. Dicke Schuppen haben sich in feste Panzer verwandelt. Dennoch sind diese Tiere - ungeachtet ihres robusten Äußeren - zu erstaunlich warmherziger Interaktionen fähig.
Auf den Galapagosinseln filmt Sir David Attenborough gepanzerte Giganten beim Liebesspiel. "In einem Panzeranzug Liebe zu machen, ist nicht einfach", sagt der Naturfilmer. Zum Glück gibt es für die Schildkröten eine Lösung. Ihre Panzer sind so geformt, dass sich die paarenden Tiere wie Löffel aneinander schmiegen können. Grüne Meeresschildkröten paaren sich im Wasser. Dabei kommt es häufig zu leidenschaftlichen Kämpfen um einen Partner. Die Anspannung nimmt zu, als zahlreiche Männchen sich um ein Weibchen drängeln und es um ein Haar ertränken. Schließlich geben die attackierenden Männchen auf und dem Weibchen gelingt der lebensrettende Atemzug.
In Australien entdeckt Sir David Attenborough ein völlig neues Verhalten. Auf einer überfluteten Straße sammeln sich mehr als 40 riesige Salzwasserkrokodile und fangen gemeinsam wandernde Fische, ähnlich wie Bären Lachse fangen. Dieses Verhalten ist außergewöhnlich, gelten diese Krokodile doch als rigide Verteidiger ihres Territoriums, die Konkurrenten sonst aggressiv verjagen.
Der Film zeigt auch Momente des Mitgefühls unter den Tieren. Der vielleicht bewegendste ist der hilfreiche Einsatz, den ein weiblicher Krokodilkaiman leistet. Während sie selbst gezwungen ist, dem Verdursten in der einsetzenden Trockenzeit zu entkommen, rettet sie die Babys einer fremden Kaimanmutter, indem sie sie während der Wanderung durch ausgedörrtes Brachland vor allen Gefahren beschützt.
Der Naturfilmer Sir David Attenborough stellt fest, dass die Annahme, Reptilien und Amphibien gehörten zu den primitiven Lebewesen, völlig falsch ist. Tatsächlich seien sie hoch entwickel
The final programme covers the most ancient of the reptiles: the crocodiles and turtles. In the Galápagos Islands, among the giant tortoises, Attenborough explains how the creatures came to develop their shells as a defence against predators. This is demonstrated by the eastern box turtle, whose shell includes a hinged 'drawbridge'. The aquatic pig-nosed turtle is unusual in that its eggs need to be submerged before hatching, whereas those of other species would drown; Attenborough illustrates this by dropping an egg into a jar of water: it immediately hatches. In the open ocean, male sea turtles attempt to separate a rival from its mate by attacking and overwhelming the pair, stopping them from taking in air. In northern Australia, Attenborough observes a large gathering of crocodiles at a flooded coastal road: they time their arrival to ambush migrating mullet. The complex communication and body language of the American alligator is investigated and in Argentina, the calls of young caimans help their mother locate and lead them to a nursery pool. The mother's maternal instinct extends to releasing unhatched babies by gently crushing their eggs in its jaws. In Venezuela, a female spectacled caiman in charge of an entire crèche leads the infants from a drying river bed on a trek to permanent water
David Attenborough tutustuu matelijoiden suurimpiin edustajiin, kilpikonniin ja krokotiileihin. Australialaiset krokotiilit ovat oppineet saalistamaan yhdessä.
Évmilliókon át, még mielőtt madarak jelentek volna meg és emlősök tűntek volna fel a színen hidegvérű állatok uralták a világot. Néhol még ma is ezt teszik.Tanúi lehettek a dinoszauruszok kialakulásának és kihalásának. Ők maguk azonban változatlan formában maradtak fenn. Közöttük a ma élő leglátványosabb hüllők, osztályuk legfőbb jellegzetességét, a pikkelyes kültakarót, páncélzattá fejlesztették. Ezzel megnőtt ugyan a tömegük, mégis káprázatos sebességet diktálhatnak. Talán hűvösnek, passzívnak látszanak, ám szenvedéllyel teli, sőt, gyengéd lények lehetnek. Mint amilyenek a ma élő hüllők legnagyobb képviselői közé tartozó krokodilok és teknősök.
Alla scoperta del mondo di tartarughe, testuggini e coccodrilli. Questi “giganti corazzati” sono animali antichissimi, rimasti quasi immutati fin dall’epoca dei dinosauri: dalle longeve tartarughe giganti delle Galapagos, alle testuggini “scavatrici” riprese in Florida; dagli impressionanti richiami degli alligatori del Mississippi, all’eccezionale caccia notturna di 40 coccodrilli marini.
Tartarugas marinhas e terrestres - a mãe natureza deu a esse grupo de animais um sistema de defesa especial contra os predadores: suas cascas. Crocodilos também reforçaram sua pele com coberturas especiais.