Někteří lidé považují plazy a obojživelníky za pomalá, tupá a primitivní zvířata. Ve skutečnosti to mohou být neuvěřitelně rychlí, překvapivě citliví, okázale krásní tvorové dokonale vybavení pro život. Nacházíme u nich skutečně různorodé způsoby lovu kořisti i vlastní obrany. Dokáží se neobyčejně rychle pohybovat a bojovat s úctyhodným nasazením. Někteří jsou nádherně zbarvení a předvádějí se před ostatními... Jiní zase umí komunikovat zvuky nebo gesty.
Plazi mají kůži suchou šupinatou, obojživelníci zase měkkou a vlhkou. Žádný z nich nežije jednou, stabilní rychlostí života. Z rychlého do pomalého životního tempa či naopak mohou přejít během jednoho roku nebo hodiny. Na rozdíl od nás dokáží čerpat energii přímo ze slunce. Přestože se jim poněkud nepřesně říká "studenokrevní", což může někoho svádět k domněnce, že jim chybí emoce, mohou být překvapivě vřelí a citliví. Jako partneři i jako rodiče.
A to všechno je jen začátek. Existuje celá řada dalších důkazů o jejich emočním životě, které zcela vyvracejí obecně přijímanou představu o tzv. "primitivních studenokrevných".
Die erste Folge zeigt die Vielfalt von Reptilien und Amphibien, ihre Brutpflege und ihre Kommunikationsformen. Dass sie die Sonne als Energiequelle nutzen, ist dabei nur eines der Geheimnisse ihrer Lebensweise, die sich von denen der Säugetiere, Vögel und Fische stark unterscheidet.
Amphibien und Reptilien bevölkern die Welt schon seit 200 Millionen Jahren. Heute gibt es 14.000 verschiedene Arten. Einige von ihnen gehören zu den größten und gefährlichsten Tieren, die es gibt, andere zu den kleinsten und skurrilsten. Wo kommen diese Urtiere her und was ist das Geheimnis ihres Erfolges?
Sir David Attenborough beginnt seine Beobachtungen auf den Galapagosinseln zwischen unzähligen Meerechsen. Thermische Bilder zeigen, wie sich Leguane in der Sonne aalen, um sich aufzuheizen, bevor sie ins kalte Meer springen. Die gespeicherte Hitze versorgt die Tiere mit Energie für ihre Tauchgänge.
In Kalifornien kämpfen Seitenfleckleguane um die besten Plätze, um sie als "Heizkörper" zu benutzen. Die Weibchen wählen das Männchen mit den heißesten Steinen als Partner. Die Ruineneidechse hat eine neue Wärmequelle entdeckt: Sie sonnt sich auf dem Drachenmaul, diese Blume lockt mit ihrem Geruch Fliegen an. Während sich die Eidechse auf der Blume wärmt, kann sie sich von den angelockten Fliegen ernähren.
Reptilien nutzen die Solarenergie sehr effizient. Schlangen rühren sich tagelang nicht, bevor sie blitzartig zuschlagen. Ihre Körper reagieren mit einer biochemischen Explosion von Aktivität. Erstaunlicherweise verdoppelt sich dabei die Größe ihrer Leber innerhalb von zwei Tagen und ihr Herz kann um bis zu 40 Prozent wachsen.
Reptilien zeigen sich auch als sinnlich. So liebkost das bis zu fünf Meter lange Salzwasserkrokodil-Männchen, ein gefährlicher, kaltblütiger Killer, das begehrte viel kleinere Weibchen äußerst behutsam, indem es Wasserblasen macht, um sie zu beruhigen.
Sir David Attenborough geht davon aus, dass auch die Vorläufer der heutigen
The first episode discusses the keys to success of reptiles and amphibians, looking at thermoregulation, parental care and the time-scales on which reptiles operate. Attenborough begins in the Galápagos Islands, using thermal imaging to demonstrate how marine iguanas warm their bodies by basking in the sun before feeding. Meanwhile, the lizard inhabitants of a Minorcan island have a relationship with its indigenous dead horse arum plants. Attenborough visits Dassen Island to witness one of the world's greatest concentrations of tortoises — around 5,000 of them. Few reptiles are active at night, but crocodiles can rely on water that retains much of its daytime temperature. Conversely, amphibians' moist skin would be damaged by the sun and so most are nocturnal. An exception is the waxy monkey leaf frog, which can deal with sunlight by covering its body in a wax secretion. A puff adder illustrates the relative inactivity of reptiles compared to mammals: one large meal can last up to a year. When it hatches at the onset of winter, the young painted turtle stays underground, near frozen until the spring when it can emerge. Attenborough wonders if the dinosaurs' immense size allowed them to maintain warm blood. The largest living reptile is the leatherback turtle and indeed is able to do so because of insulating body fat. Under the Skin looks at the hunt for the pygmy leaf chameleon, filmed in Madagascar.
Liskot, käärmeet ja sammakot ovat eläneet maapallolla satoja miljoonia vuosia, mikä on niiden salaisuus? David Attenborough'n retki vaihtolämpöisten eläinten maailmaan alkaa Galápagokselta.
A hüllőket és a kétéltűeket sokan primitív, unalmas és együgyű lényeknek tartják. Pedig a valóságban halálosan gyorsak,szemet gyönyörködtetően szépek és meglepően gyengédek lehetnek. Hihetetlenül sokféle módon ejtik el zsákmányukat és védik meg magukat. Bámulatos kitartással küzdenek. Ellentétben velünk, ők közvetlenül a Napból nyerik energiájukat és bár "hidegvérűnek" mondják őket, döbbenetesen melelgszívűek lehetnek. Fedezzék fel David Atttenboroughval együtt a melegszívű igazságot - a hidegvérűekről.
L’esistenza di rettili e anfibi è legata alla costante ricerca di calore; senza di esso non avrebbero l’energia necessaria per cacciare; senza di esso non potrebbero sopravvivere. In un mondo dettato dai ritmi solari, David Attenborough incontra animali dai comportamenti sorprendenti e dalle capacità straordinarie: iguane in grado di modificare la circolazione sanguigna; rane che producono una “cera” protettiva; serpenti capaci di rimanere inattivi a lungo; tartarughe con sorprendenti caratteristiche termiche e molti altri animali dotati di abilità fino ad ora sconosciute.
David Attenborough conta a história dos répteis e dos anfíbios, grupos de animais que sobreviveram a eras glaciais e extinções em massa, andam pela Terra há milhões de anos, em maior número que os mamíferos e os pássaros.