Nejvýznamnější obydlí a pomníky světových vůdců jsou pod útokem. Bílý dům, Monticello a Versailles čelí různým osudům, a prezidentův pes se musí naučit, jak přežít v divočině.
Was passiert mit dem Weißen Haus in einer Zukunft ohne Menschen? Die wichtigsten Residenzen, Paläste und Wohnungen der Führer der Welt sind dem Verfall preisgegeben. Das Weiße Haus, Monticello und Versailles erleben unterschiedliche Schicksale. Um die Körper von Mao Zedong und Ulysses S. Grant entsteht ein Mysterium. Ein ehemaliger Marine-Stützpunkt verrottet inmitten der Altlasten der Hiroshima-Bombe und der Hund des Präsidenten muss lernen, in der Wildnis zurecht zu kommen.
How will the White House fall in a Life After People? The greatest homes and monuments to the world's leaders are under attack. The White House, Monticello and Versailles are suffering different fates. The bodies of Mao Zedong and Ulysses S. Grant are shrouded in mystery. A toxic ex-Naval base decays in the legacy of the Hiroshima bomb. The President's dog must learn the ways of the wild.
白宫将如何落入人们的生活中? 世界领导人的最宏伟的房屋和纪念碑正遭到袭击。 白宫,蒙蒂塞洛和凡尔赛宫遭受了不同的命运。 毛泽东和尤利西斯·S·格兰特的尸体笼罩在神秘之中。 广岛炸弹遗留下来的有毒的前海军基地正在腐烂。 总统的狗必须学习野性的方法。