Der Winter hat Dawson City fest im Griff. All diejenigen, die die letzte Fähre Richtung Süden nicht genommen haben, müssen bis zum Frühling ausharren und die unwirtlichen Bedingungen in der Region überstehen. Während Haskell erfährt, wer seinen Freund Epstein getötet hat und auf Rache sinnt, versuchen die Tlingit-Indianer, die beiden Inhaftierten ihres Stamms aus dem Gefängnis zu befreien.
Bei Minustemperaturen und mutterseelenallein ist Bill Haskell mitten in der Wildnis zusammengebrochen. Was er nicht ahnt: Belinda hat sich mit einer Hundeschar auf den Weg gemacht, um ihn zu suchen. Sundance und die anderen Schergen bedrohen indes Meeker und wollen, dass er das Gold herausrückt, das Haskell und Meeker auf ihrem Stückchen Land gefunden haben.
Bill finds the murderer and seeks revenge; The Count goes after Bill's gold; the Tlingit participates in a nighttime raid; Bill and Meeker confront death in the wilds.
Haskell löytää ystävänsä tappajan ja vannoo jakavansa tälle oikeutta. Belinda Mulrooney tyrehdyttää tehokkaasti Kreivin kassavirran, mikä ei ilahduta tämän kätyreitä. Bill Haskell ja Kreivi ovat molemmat yksin jäätävän sään armoilla. Onko rikkauksien havittelu hengenvaaran arvoista?
Bill et Meeker prennent la fuite. Bill a amassé un véritable magot, qui ne manque pas d'attiser la jalousie et de nombreux ennuis. La chasse est ouverte et c'est au premier qui mettra la main sur le pactole. Bill trouve l'assassin et prépare sa vengeance. De son côté, le comte est prêt à tout pour le dépouiller de sa fortune. Un raid sanglant a lieu à Dawson...
Bill得知Goodman是杀死Byron的凶手。Goodman承认自己杀死了Byron,并且告诉Bill原因。在荒野中追赶Goodman的时候,Bill被伯爵和他的手下救下了,但没想到他们试图偷走他的金子。
Bill finner mördaren och söker hämnd. The Count är ute efter Bills guld. *Tiingiterna deltar i en natträd; Bill och Meeker överlistar döden i vildmarken. *(Tlingit är ett indianfolk i Nordamerika tillhörande både Alaskas infödda och Kanadas First Nations. Deras språk heter också tlingit, och tillhör språkfamiljen na-dene.)